Čínský rozhlas pro zahraničí

v Kontakt
China Radio International
Domov
Svět
  Ekonomika
  Kultura
  Věda a technika
  Sport
  Další

Dnešní Číňané

Novinky z Číny

Čínská ekonomika

Společenský život

Věda a technika
(GMT+08:00) 2004-11-29 14:44:55    
První text lekce 6 o pohostinství ( 1 )

cri

Ode dneska se začínáme učit lekci 6 o pohostinství. Stejně jako v předchozích lekcích i tato lekce se dělí na dva texty. Především budeme studovat první z nich. Tento text obsahuje 5 krátkých vět, z nichž první česky zní: Dále prosím!

A čínsky – ???

Věta je dvouslabičná, tedy slabika

Q?ng, souhláska q, česká souhláska „kvé" a trojhláska ing, která se skládá z českého měkkého i, souhlásky „én" a znělého „gá", nad samohláskou i je označení třetího tónu;

j?n, souhláska j, česká souhláska „jé" a dvojhláska in, tedy kombinace českého měkkého i a souhlásky „én", nad samohláskou i je označení čtvrtého tónu.

Teď si tuto větu společně zopakujeme: Q?ng j?n! Q?ng j?n! Q?ng j?n!

Výborně. Druhá věta tohoto textu česky zní: Posaďte se!

A čínsky – ???

Tato věta je také jednoduchá a skládá se z první slabiky

Q?ng, které jsme se právě učili, a druhé slabiky

zu?, která se přepisuje souhláskou z, a samohláskami u a o, nad o je označení čtvrtého tónu.

Dále si tuto větu zopakujte vy: Q?ng zu?! Q?ng zu?! Q?ng zu?!

Výborně. Dále vám vysvětlím třetí větu. Česky zní: Vezměte si prosím čaj.

A čínsky – ????

Ze tří slabik, které tvoří tuto větu, první už znáte, proto ji znovu nevysvětlím.

Druhá slabika je

h?, souhláska h, české znělé „há" a samohláska e, tedy česká samohláska „é", nad e je označení prvního tónu;

třetí slabika je chá, které jsme se naučili v lekci 5 a znamená česky čaj. Pokud si pamatujete, skládá se ze souhlásky ch, tedy kombinace české souhlásky „cé" a znělého „há", i samohlásky ?, nad ? je označení druhého tónu.

Nyní si tuto větu společně zopakujeme: Q?ng h?chá! Q?ng h?chá! Q?ng h?chá!

Výborně. Dále bych udělala poznámku:

Za prvé, čaj je v Číně nejběžnějším nápojem pro hosty. Poté, co se hosté posadí, hostitelé – proti zvyklostem v Česku a na Slovensku - se většinou neptají „Co si dáte?", nýbrž jím přímo přinesou čaj.

Za druhé, třetí slabiku třetí věty „chá" lze podle změny nápoje nahradit jiným názvem, např. k?f?i, česky káva, nebo kěk?u kěl?, česky koka kola, pak se věta změní v „Q?ng h? k?f?i!", česky „Dáte si kávu, prosím!" a „Q?ng h? kěk?u kěl?!", česky „Dáte si kolu, prosím!".