Čínský rozhlas pro zahraničí

v Kontakt
China Radio International
Domov
Svět
  Ekonomika
  Kultura
  Věda a technika
  Sport
  Další

Dnešní Číňané

Novinky z Číny

Čínská ekonomika

Společenský život

Věda a technika
(GMT+08:00) 2006-07-04 19:17:33    
Zajímavosti kolem názvů stanic železnice Qing-hai – Tibet

cri

Na železniční trati Qing-hai – Tibet od Golmudu v provincii Qing Hai ( Čching-chaj ) až po Lhasu v Tibetské autonomní oblasti je 45 železničních stanic. Jejich názvy kopírují původní názvy míst. Název každé stanice je v čínšyině a tibetštině. Tyto železniční stanice byly rozmístěny podle intenzity cestujících a nákladní přepravy a pohledu na krajinu a tak, aby co nejlépe vyhověly potřebám obyvatel podél této železniční trati a turistům. Lhasa, Gurong, Maxiang, Angga, Yangbajian, Yangbalin, Damxung..., názvy, které charakterizují jazyky národnostních menšin vyvolávají u cestujících pocit tajuplnosti.

Mnoho lidí navštívilo hlavní město Tibetské autonomní oblasti Lhasu, ale nezná původ tohoto názvu. Podle historických záznamů tento název pochází z období království Tu Bo ( Tchu-po ) v dnešním Tibetu za čínské dynastie Tang ( Tchang ). Tehdy se Lhasa v Číně nazývala Luoxie ( Lo-sie ) nebo Luosuo ( Lo-so ), což byl překlad tibetského názvu Resa ( Že-sa ). Resa byla částí názvu kláštera Resa Zhunang, dnešního kláštera Da Zhao a potom se změnila v název místa.

Název stanice Conam Hu se skládá z dvou částí, z nichž první Conam tibetsky znamená „černé jezero" a druhá Hu je čínské slovo, které znamená také „jezero". Jezero Cuona se nachází v jihozápadní části okresu Amdo Tibetské autonomní oblasti. Stanice Nagqu: Její název v tibeštině znamená „černá řeka", protože úsek řeky u tohoto města má černé vlny. Stanice Yangbajing, dřív Yangbajian: Název vyšel podle výslovnosti tibetského názvu a znamená „něco širokého", protože je zde rovná a široká krajina. Stanice Damxung: Dam tibetsky znamená „trávnatý porost" a xung „střední část". Podle pověsti vyšel tento název z toho, že pátý dalajláma pověřil hlavu mongolského kmenu Heshuote, aby vybral vhodné pastviny a ten pak vybral střední část trávnatého porostu, tedy dnešní Damxung. Podle jiné pověsti, Damxung tibetsky znamená „blátivé místo", protože je zde mnoho bláta a cesta je blátivá. Stanice Wumatang: Název tibetsky znamená „rovné místo uprostřed".

Názvy některých stanic v provincii Qing Hai jsou podle mongolské výslovnosti. Např. Golmud mongolsky znamená „soustředěné řeky". Golmudem protéká stejnojmenná, která má mnoho přítoků. Název stanice Tuotuo He se také skládá z dvou částí. První z nich Tuotuo mongolsky znamená „klidnou řeku" a druhá z nich je z čínštiny a znamená také „řeku". Tato řeka se nachází v jihozápadní části provincie Qing Hai a představuje hlavní pramen řeky Jang-c´.

Názvy některých stanic jsou typické pojmy z jazyka národnosti Han, jako např. Wudaoliang, Wu Li, Budong Quan atd.. Wudaoliang popisuje 5 vlnitých hor, Budong Quan pramen, který po celý roce nezmrzá, a Wu Li krasu uhlí, které se vynořilo na povrchu země.