Čínský rozhlas pro zahraničí

v Kontakt
China Radio International
Domov
Svět
  Ekonomika
  Kultura
  Věda a technika
  Sport
  Další

Dnešní Číňané

Novinky z Číny

Čínská ekonomika

Společenský život

Věda a technika
(GMT+08:00) 2007-02-26 21:44:25    
Je drak vhodný symbol pro Čínu?

cri

Je drak tím nejlepším symbolem pro Čínu? Po tisíce let o tom Číňané nikdy nepochybovali, protože se cítili jako „potomci draka". Výsledek skutečnosti, že jistý profesor ze Šanghaje údajně navrhl, že drak by už nadále neměl symbolizovat Čínu, protože lidé ze západu vnímají draka jako symbol svévole a pohoršlivosti, vyvolala v polovině prosince 2006 okamžité námitky.

Ačkoli Wu Youfu, předseda Univerzitní rady šanghajské Univerzity mezinárodních studií řekl, že v oné zprávě byl citován mylně a zdůraznil, že drak reprezentuje vzájemnost, odvahu a pookřání, jeho údajná poznámka přesto zapůsobila jako píchnutí to vosího hnízda.

Devadesát procent ze 100 tisíc lidí, kteří odpověděli na dotaz průzkumné akce, kterou uveřejnil portál sina.com, nejznámější čínský internetový portál, prohlásilo, že drak je tradiční čínský znak a měl by i nadále reprezentovat zemi vzdor přesudkům, které vyvolává na západě.

Profesor Guan Shijie z fakulty žurnalistiky a komunikace na Pekingské univerzitě je přesvědčen, že odlišné pojetí draka v čínské a západní kulturě je výsledkem špatného překladu západního slova „drak" do podoby „Loong", což ve skutečnosti znamená „dlouhý", označuje to nadpřirozené zvíře, které pro Čínu symbolizuje štěstí. To je rozdílné od západního pojmu drak, které představuje zlé zvíře, chrlící oheň, s dlouhým krkem a křídly, jež symbolizuje agresi. Profesor Guan navrhuje, že by vláda měla přimět lingvisty, aby našli vhodný překlad pro pojem „drak". „Neměli bychom slepě následovat západní kulturu", dodává Guan.

Avšak poměrně hodně lidí je přesvědčeno, že drak není pro Čínu vhodný symbol, protože čínský drak v reálném světe neexistuje a tento pojem je v úzkém vztahu k bývalé císařské autokracii a může mít negativní dopad na rozvoj demokratické politiky.

Vzdor této debatě kolem draka panuje shoda v jedné věci: neporozumění západnjích zemí vůči drakovi nezmizí ani v případě, pokud by byl drak nahrazen jiným symbolem.

Čínský drak zůstane

Lu Qianhong: To, co národ považuje za svůj symbol, musí být v tomto národě uznávané po dlouhý čas. V tisícileté historii je čínský drak považován za vhodné zvíře, které reprezentuje a zosobňuje duch čínského lidu, uvyklého tvrdé práci. Dokonce i zámořští číňané sami sebe považují za „potomky draka", což je vyjadřováno dračím tancem, který se uskutečňuje v čínských čtvrtích po celém světě. Drak, právě proto, že je symbolem Číny, je hluboce zakořeněn v čínské kultuře, takže jde o cosi, co nemůže vyměněno jen proto, že si to přeje pár jednotlivců.

Důvod, proč by měl být drak vyměněn, není dostatečně přesvědčivý: v západních zemích je drak příšerou a to patrně vede lidi, kteří toho vědí málo o čínské kultuře k tomu, že mají negativní dojem o celé zemi. Není snad naše snaha opustit draka kvůli tomu, že mu na západě nerozumějí, projevem naší slepé víry v cizí země?