Komedický dialog v tibetském jazyce je novým druhem tibetského dramatického umění, který vznikl spojením čínské mandarinské komedie a starotibetského vyprávěčského umění.
Autorem vysílaného díla tibetského komedického dialogu je pan Sonam Tsering, známý tibetský umělec, který se jako první v novodobé historii tibetské dramaturgie zabývá tvorbou dramatického a vyprávěčského díla v tibetském jazyce. Kromě toho se vyznal ve výzkumu tibetského vyprávěčského umění a editoval Spisy tibetských dramat.
Sonam Tsering se narodil v Lhase. Je mu 62 let. Po absolvování střední školy byl přijat do Tibetského činoherního souboru. Brzy nato však zjistil, že jeho zájem nespočívá na hereckém umění, ale spíš na literárně umělecké tvorbě. Koncem 70. let minulého století se začal přeorientovat na tvůrčí činnost.
„Tehdy jsem měl velkou radost. Brzy ale jsem poznal, že literárně umělecká tvorba není tak lehká, jak to předtím myslel. Potřebuje totiž bohatou akumulaci znalostí ze životní a kulturní oblasti. Zpočátku jsem se cítil těžkopádně. Pak jsem začal s tvorbou malých dramatických děl a písní a věnoval jim činohernímu souboru. Když interpretovali moje dílo na jevišti, byl jsem velice překvapen a inspirován. Tím jsem postupně akumuloval důvěru."
S cílen napsat lepší díla, Sonam Tsering si prohlédl množství tibetských klasických činoher a sesbíral lidové písně v různých koutech Tibetu. Několikaletým úsilím se mu podařilo na základě tibetské pohádky vytvořit velkou lyrickou milostnou tragédii. Tato jeho první scenář však narazila na kritiku mnoha činoherních tvůrců. Sonam Tsering řekl,
„moje panenská scenář si vyžádala mnohaleté pečlivé práce. Někteří předci činohry ale poukázali na velké nedostatky díla, což vedlo k eliminování mé důvěry a nadšení. Přemýšlel jsem o tom, zda skutečně nemám tvůrčí schopnost."
Sonam Tsering se nevzdal úsilí. Devětkrát provedl velkou opravu díla a nakonec jej uvedl na jeviště. V této tragédii integroval mnohé formy tibetské umělecké interpretace, včetně zpěvohry a vyprávění. Kromě toho přiblížil obsah díla k realitě. V této souvislosti se jeho paneská činohra těšil velké oblibě diváků a získala cenu národnostní literatury v prvním ročníku celostátní soutěže.
Sonam Tsering znovu nabyl důvěry. Poté se pronikal do života prostých lidí a zaznamenal třpitivá slova a pěkné pohádky. Tím napsal mnoho vynikajících děl s tibetskými národními rysy. Veškerá jeho díla se blíží k životu tibetských obyvatel. Mnoho jevištních interpretů se domnívá, že největším charakterem jeho tvorby jsou pevné životní a lidové podklady a že i herci jsou poučeni z interpretování jeho děl.
Sonam Tsering napsal v uplynulých více než dvaceti letech přes 50 děl, včetně činoher a komedických dialogů v tibetském jazyce. Více než 90 procent jeho děl bylo inscenováno. Kromě toho Sonam Tsering napsal i mnoho tibetských písní, které se šířeně zpívají až dodneška.
Začátkem 90. let minulého století se příslušný tibetský rezort pustil do rozsáhlého uspořádání a publikování knih o tibetském lidovém umění. Sonam Tsering převzal odpovědnost za editování knih s dramatickým zaměřením, které se týká tanečního umění, hudebních nástrojů, vyprávěčského umění a tibetské opery.
Sonam Tsering se přitom orientoval především na výzkum vyprávěčského umění. V uplynulých patnácti letech navštívil různé kouty Tibetu s cílem sesbírat druhy vyprávěčského umění. Podařilo se mu provést pečlivé třídění daného umění a nastolit ucelenou soustavu. Předseda Tibetského ústavu národního umění řekl pan Galsang řekl,
„Sonam Tsering svým těžkým úsilím umožnil dokončit první písemnou dokumentaci o tibetském vyprávěčském umění a sehrál nenahraditelnou úlohu při záchraně a pokračování tohoto uměleckého druhu s několikatisíciletou historií."
Sonam Tsering říká, že tibetská epopej Král Gesar má více než 15 milionů znaků a je svého druhu nejdelší na světě. Taková rarita je podle něho velkou encyklopedickou knihou pro zkoumání starotibetské společnosti a historie, politiky a ekonomiky, zvyků a obyčejů, kultury a umění, a měla by být vepsána do seznamu světového nehmotného kulturního dědictví ku prospěchu její lepší ochrany.
|