Čínský rozhlas pro zahraničí

v Kontakt
China Radio International
Domov
Svět
  Ekonomika
  Kultura
  Věda a technika
  Sport
  Další

Dnešní Číňané

Novinky z Číny

Čínská ekonomika

Společenský život

Věda a technika
(GMT+08:00) 2007-10-05 20:45:21    
Mongolský národní umělecký soubor v Daqinggou

cri

Ať pojďme za městem na výlet na takový krásný podzim. Čínský rozhlas pro zahraničí vás zve na tzv. podzimní výlet na radiových vlnách. Podíváme se na step Khorčin v severní Číně, navštívíme představení originálních písní a tanců mongolského národa. Ať vstupme do Daqinggou.

Modelátor (dále jen M): Tady je Čínský rozhlas pro zahraničí. Jsem modelátor... Dnes vás přivádím do zajímavého místa.

M: Step Khorčin leží na severu Číny. Zde soustředěně žijí Mongolové, trávy rostou dobře, velké stády ovcí a koní pasou volně, malebné pralesy se uchovávají v původním stavu. Místní obyvatelé nazývají tuto step Dačinggou, což znamená velkou zelenou oblast. V posledních letech se počet turistů postupně zvýšil, vloni bylo celkem 200 tisíc cestující. Jakou přitažlivost má Daqinggou? Ať spolu zjistíme příčiny.

Jsem úředník místní vlády. Vítame vás, vážení hosti. Turisté mají rádi představení národnostní menšiny. Zde je oblast národnostní menšiny. Turisté strašně mají rádi národnostní písně a tance, např. smyčcový hudební nástroj s ozdobou koňské hlavy.

Cestující 1: Jsem z provincie Jilin. Mám velký zájem o vystoupení, nerozumím mongolsky, ale chci poslouchat mongolské melodie, jsou to melodie velmi líbezné.

Cestující 2: Mongolské písně se mi velmi líbí. Zpívají dobře. Mám je strašně rád. Přenocovali jsme jednu noc jen pro pozorování národnostních písní a tanců.

Cestující 3: Jsem z provincie Anhui ze středu Číny. Takové pralesy jsou i u nás, ale nemáme vystoupení svérazných národnostních obyčejů a zvyků. Včera večer jsme se zúčastnili táboráku. Bylo to velmi zajímavé. Mongolský národ je upřímný a otevřený, dovede zpívat a tancovat. To je rozdílné ve srodnání s naším domovem.

M: Step Khorčin ve své historii má nejskvělejší kulturu mongolského národa. Lidé z této stepi dovedou zpívat nejlíbezné písně. Pod širokým modrým nebem zpívání a tancování tvořila nepostradatelnou součást tehdejšího mongolského národa. S rozvojem společnosti pastevci už nepotřebují putování z jedné pastviny na druhou. Pastevnecký potulní život se stal pamětí minulých dní. Stále víc pastevců žije ve ustaleném místě. Televizor je nepostradatelný domácí předmět. Silně rytmická moderní hudba čím dál tím víc připoutává mladé Mongole. Ale neočekávané je to, že když mladí Mongolové na stepi rychlým krokem sledují tzv. přední a modní kulturu, četní turisté z jiných oblastí se snaží zde najít symbolické jevy stepního národa.

Takový neočekávaný jev nepředpokládali i vedoucí činitelé turistické oblasti.

Odpovědný činitel turistické atrakce: Na počátku jsme si neuvědomili naši převahu. Domnívali jsme se, že přírodní krajina v Gaqinggou už může přilákat turisty z jiných oblastí. Ale po průzkumech jiných turistických lokalit, školení organizovaném státní turistickým orgánem a vlastní pracovní praxi jsme si postupně uvědomili, že duše turismu spočívá v kultuře. Step Kholčin je veřejností nazvána „domovem lidových písní". Turisté mohou vidět krásu stepi jako Kholčinu i v jiných oblastech. Ale v jiných místech není vidět tak svérazné představení národnostní menšiny, jež se charaktirizuje místními rysy a národnostním půvabem. Zdá se jim, že takové vystoupení je docela jiné a čerstvé.

M: Pro představení je třeba účinkujících a herců vysoké úrovně. Kde nejdou takové herce?

Vedoucí činitel turistické atrakce: V předchozích letech byla umělecká vystoupení spontální, samozřejmě nebyla na profesionální úrovni. Abychom založili profesionální umělecké těleso, udělali jsme mnoho příprav. Nebylo snadno dostat herce. Ti museli mít určité dovednosti. Přijali jsme je do uměleckého souboru, pak je školili profesionální pracovníci. V našem souboru jsou také absolventi vysokých uměleckých škol.

Herec: Vstoupil jsem do uměleckého soubor před dvěma léty po absolvování pedagogické školy ve městě Dailian.(hudba) Daqinggou je místem, kde je známé stylem národnsotních obyčejů a zvyků. Od dětství milujeme svůj národ a také jeho kulturu. Lidové písně, které zpívame ve vystoupení, jsou buď zděděné od našich předků, anebo nově vytvořené. Úkolem našeho souboru je informovat turisty o tradiční kultuře mongolského národa.

M:Umělecké představení v oblasti turistické atrakce je pro informaci a populaci tradiční místní kultury, na druhé straně to zvětší možnost zaměstnání účinkujících. Zda herci jsou spokojeni se svým platem? To dozvíme od účinkujících a vedoucího činitele turistické atrakce.

Herečka: Jsem spokojena s platem. Samozřejmě čím víc příjmu, tím lépe

Vedoucí turistické atrakce: Hlavní herci uměleckého souboru patří k vrstvě příjemců vysokých platů v naší turistické zóně. V sezoně jejich příjmy byly vyšší než náš generální ředitel.

M: Nesmíme podceňovat tyto umělecké soubory, které vystupují nejen v turistické oblasti. Někdy vystoupily i v jiných oblastech.

Vedoucí činitelé turistické atrakce: Naš umělecký soubor je dnes už nějak známý. Někdy naši herci vystupovali v jiných velkých městech včetně Shenyanu a Dalie. Vystupovali také na velkém náměstí.

M: Předstyveními uskutečněnými v jiných místech se soubor stává známnějším. V posledních letech počet návštěvníků stepi Khorčin stoupal o 15 procent ročně.

M: Návštěva tisíce a sta tisíc turistů ve stepi Khorčin znamená jejich uznání mongolské kultury, které dodává místním lidem větší sebedůvěru a důvod, aby jejich tradiční kultura se předávala z generace na generaci. V krásném Daqinggou se všude skýtá živá zeleň. Životaschopný mongolský národ informuje hosty z daleké cesty o starobylé kultuře. Jejich způsob informace je rozdílný než jejich předci, ale náplň informace o mongolské kultuře zůstává stejná.