Čínský rozhlas pro zahraničí

v Kontakt
China Radio International
Domov
Svět
  Ekonomika
  Kultura
  Věda a technika
  Sport
  Další

Dnešní Číňané

Novinky z Číny

Čínská ekonomika

Společenský život

Věda a technika
(GMT+08:00) 2008-04-02 19:29:52    
Soukromí dětí

cri
Ode dneška, každé pondělí a středu se budu setkávat s Vámi v tomto pořadu. V dubnu budu s vámi diskutovat o čínštině, čínské kultuře, čínské historii a všem o co máte zájem.

V tomto pořadu chci s vámi diskutovat o soukromí vašich dětí. Soukromí v čínštině se říká Yin3 Si1.

Má mít dítě svoje soukromí? To je naše dnešní téma. Čínský tato věta zní Hai2zi3 Shi4fou3 Ying1gai1 you3 Zi4ji3de Yin3si1?

Hai2zi3 je v čínštině dítě.

Shi4fou3 znamená jestli.

Ying1gai1 je mít, měl by.

You3 je velmi užitečné sloveso, znamená mít.

Zi4ji3de svůj.

Yin3si1 znamená soukromí.

Dohromady Hai2zi3 Shi4fou3 Ying1gai1 you3 Zi4ji3de Yin3si1?

Když jsem byla jěště dítě, psala jsem si deník. Jednoho dne jsem zjistila, že moje maminka četla můj deník. Byla jsem tehdy velmi rozzlobená. Ačkoliv jsem v deníku psala jenom o malých radostech a starostech, myslela jsem si, že je to moje Yin3Si1. Proto jsem řekla mamince: „Je to moje Yin3Si1, prosím mě respektuj to!"

V čínštině tato věta zní: „Zhe4shi4 Wo3de Yin3Si1, Qing3 Zun1Zhong4 Wo3!"

Zhe4shi4 znamená to je.

Wo3de je můj.

Yin3Si1, to už víme, že znamená soukromí.

Qing3 znamená prosím.

Zun1Zhong4 je respektovat.

Wo3 znamená já, ale tady je to mě.

V reálném životě často stojíme před takovým problémem. Věnujeme velkou pozornost výchově dětí, nejenom jejich tělesnému růstu ale i duševnímu, rodiče chtějí vědět, co jejich sdítě myslí a děla. Ale současně víme, že dítě má také právo na svá tajemství. Je to jejich Yin3Si1. Tak jak řešit tento rozpor?

Máte nějaký názor? Prosím pošlete nám svůj názor na moji emailovou adresu: czesekce@gmail.com a jestli máte zájem, můžete se také podílet na naši diskusi, můžete v emailu napsat, že mám zájem o účast v diskusi, nechejte svoje telefonní číslo, můžeme s Vámi po telefonu mluvit na různá témata. Děkuji vám předem za účast.

Teď pozvu kolegu Petra, ať nám řekne, jak on řeší tyto situace ve svém životě.

Moli: Dobrý den, Petře! Dobrý den! Petře, máš syna, tak se chci zeptat, když tvůj syn neopatrně položí svůj deník na stůl, chceš ho číst? A čte ho?

Petr: Ve většinou případech já bych to udělal. Když syn se bude chovat abnormálně, já bych to otevřel a podívám se, co myslí.

Moli: myslíš, že by dítě mělo mít soukromí?

Petr: Obecně se říká, že soukromí každého člověka je třeba respektovat, ale v Číně se takhle asi nedělá, protože v Číně máme jedno dítě, když má nějaký abnormální stav, rodiče by se moc zajímali o to, že jak se syn nebo dcera chová, jak myslí, abychom jako se seznámili s jeho nebo jejím myšlením, mohli bychom jím pomáhat.

Moli: Nemůžeme řešit tuto otázku jinou metodou? Např. můžeme přímo hovořit s ním, můžeme přímo hovořit se svým dítětem, co chceme říct, můžeme se zeptat?

Petr: myslím si, že dítě, zejména čínského dítěte, právě jsem řekl, že máme jenom jedno dítě, ono je osamělé, když vyrůstává do desátníka, mohl by projevovat reberanctví vůči rodičům vůči okolí, takže i když chceme se na něco zeptat, oni asi vůbec nechtějí říct.

Moli: Tak myslíš, že číst jejich deník je nejlepší metoda, ne?

Petr: Jó, myslím, jó.

Milí posluchači, tím končíme dnešní minikurs čínštiny, ale mám pro vás ještě malou otázku, jak se v češtině řekne Yin3si1? Jestli znáte odpověď, prosím pošlete ji na moji emailovou adresu, tj. czesekce@gmail.com, děkuji vám za poslech, na slyšenou ve středu večer.