Čínský rozhlas pro zahraničí

v Kontakt
China Radio International
Domov
Svět
  Ekonomika
  Kultura
  Věda a technika
  Sport
  Další

Dnešní Číňané

Novinky z Číny

Čínská ekonomika

Společenský život

Věda a technika
(GMT+08:00) 2009-02-04 19:03:02    
Oslavy začátku nového roku

cri
H.S.: Dobrý večer milí posluchači, vítejte u prvních Čínských zajímavostí v novém roce buvola. Od mikrofonu vás jako obvykle zdraví Hana Staňková.

26.ledna začal podle čínského lunárního kalendáře nový rok. V minulém pořadu jsme zmiňovali, že oslava začátku nového roku zahajuje takzvané Svátky jara, které trvají patnáct dní a jsou nejdůležitějším festivalem v Číně. Lidé se na oslavy připravují dlouho dopředu. Uklízí, perou, vaří. Samozřejmě, stejně jako u nás je nedílnou součástí Štědrého večera kapr, i s čínským „Silvestrem" jsou spojeny tradiční pokrmy. Které? To mi prozradila moje čínská kamarádka Ferry.

Ferry: V každé provincii mají jiné zvyky. Myslím, že lidé na severu jí plněné taštičky. Taštičky symbolizují setkání rodiny, protože ve sváteční večer se celá rodina sejde a všichni společně připravují toto jídlo. Taštičky se vyrábí z těsta z mouky a vody a plní se podle chuti masovou nebo zeleninovou směsí. Hotové taštičky se skládají v soustředných kruzích na kulatý podnos, který symbolizuje právě rodinný kruh. Pak se taštičky vaří ve vodě a jí. Takže tohle je tradiční jídlo a každá rodina minimálně na severu Číny ho bude mít. Na jihu Číny se připravuje několik jídel, možná až deset různých druhů. Nesmí chybět ryba a zelenina, protože ryba symbolizuje prosperitu a majetek a zelenina dobrou úrodu v nadcházejícím roce, tedy všechny naděje.

H.S.: Jak je to s oblečením, vítají lidé nový rok ve speciálních šatech?

Ferry: Ano, absolutně. Je zvykem, že u příležitosti příchodu nového roku si lidé kupují jednu celou sadu nového oblečení, a to si pak poprvé oblékají právě na slavnostní večer. Každý je šťastný. Zvláště děti se těší na nové oblečení a netrpělivě čekají na tento den.

H.S.: U nás v Evropě jsou hlavními svátky Vánoce, při kterých se vzájemně obdarováváme. Máte také nějaký takový zvyk?

Ferry: Ne, my nemámě nic takového jako je výměna dárků, ale rodiče připravují červené balíčky s penězi pro děti. To ale není to stejné jako výměna dárků.

H.S.: Už jsme mluvili o tom, že večer před příchodem nového roku je každý svátečně oblečený, jaké dekorace používáte k výzdobě domů a bytů?

Ferry: Ano, já myslím, my prostě uklidíme dům, a potom koupíme nějaké květiny. Uklízení znamená, že chceme vymést všechny zlé věci ven z domu a pozvat dobré věci, aby přišly dovnitř. Nemáme nic speciálního, prostě koupíme květiny a pokusíme se udělat dům co nejkrásnější.

H.S.: Já jen možná dodám, že ze svátečních dekorací cizince na první pohled zaujmou červené lampiony, které se objevují v obchodních domech, u restaurací nebo jen tak v ulicích a samozřejmě tradiční čínské nápisy, zejména znak štěstí, který lidé píšou na červené čtvrtky a lepí na vchodové dveře. Je zajímavé, že někdy bývá znak otočený vzhůru nohama. Je to proto, že čínský výraz pro „obrácený" – „dao" - zní stejně jako – přijít. Znamená to tedy, že štěstí přichází.

I když já právě prožívám svůj první Jarní festival v Číně, mám tyto oslavy podvědomě spojené s dělbuchy a ohňostroji. Je to pravda?

Ferry: Ano, to je pravda. Příčinou všech těch ohňostrojů a dělbuchů je starý příběh, který vypráví o příšeře, která vycházela ven a požírala lidi. Lidé přemýšleli co dělat, a pak je napadlo, že by mohli příšeru zaplašit hlukem. No a tento zvyk dělat hluk k zaplašení zlých duchů a démonů se přenášel z generace na generaci a přetrval až dodnes.

H.S.: Jak jsem letos při oslavách Jarních svátků pochopila, dělbuchy a ohňostroje se nerozezní jen asi tak na půl hodiny po začátku nového roku jako u nás, ale ozývají se pořád. Ve dne i v noci. Proto myslím, že se nemusíme bát ničeho zlého. Prostě není možné, aby se příšery při takovém hluku nevyděsily.

Ještě jednou hodně štěstí a na slyšenou zase za týden u další Čínské zajímavosti se těší Hana Staňková.

Příslušné zprávy