O nás
 
Kontakt
 
in Web czech .cri.cn

Hlavní stránka  Cestování  Kultura  Byznys  Komunikace  Čínština  Hudba  Foto  Čínská encyklopedie  Stará stránka

Lekce 90 Nakupování (2) 第九十课购物(2)
2019-05-10 19:59:30 cri

Petr: Molly, dnes budeme pokračovat v lekci o nakupování, což je jedno z tvých nejoblíbenějších témat, to vím. Minulý týden jsme se naučili, jak koupit bundu, ale byla příliš malá!

Molly: Ano, Petře. Dnes budeme pokračovat na toto téma. Dále se podívejme na dnešní klíčová slova.

********************

Dnešní klíčová slova

太贵了。(tai4 gui4 le.) Obávám se, že je to příliš drahé.

我能用信用卡吗? (wo3 neng2 yong4 xin4yong4ka3 ma?) Mohu zaplatit kreditní kartou?

我能用支票吗? (wo3 neng2 yong4 zhi1piao4 ma?) Mohu zaplatit šekem?

我能用优惠券吗? (wo3 neng2 yong4 you1hui4quan4 ma?) Mohu použít tento kupon?

To vše v dnešní lekci čínštiny.

********************

Petr: Ok, takže jsem našel bundu, která se mi líbí. Vím, jak se zeptám na cenu… Je to duo shao qian. A majitel obchodu mi řekl, že stojí 400 yuanů! To je moc drahé. Jak mu to mám říct?

Molly: Můžeš říct 太贵了。(tai4 gui4 le.)

Petr: 太贵了。(tai4 gui4 le).

Molly: 太 (tai4) znamená příliš nebo velmi.

Petr: 太 (tai4).

Molly: 贵 (gui4), g-u-i, čtvrtý tón, znamená drahý.

Petr: 贵 (gui4).

Molly: 太贵了。(tai4 gui4 le.) Obavám se, že je to příliš drahé.

Petr: 太贵了。(tai4 gui4 le.).

Molly: Pak můžeš zkusit vyjednávat s prodavačem o ceně. Např. můžeš říct 能不能便宜点儿? (neng2bu4neng2 pian2yi dian3 er3?).

Petr: 能不能便宜点儿? (neng2bu4neng2 pian2yi dian3 er3?) Vím, co to znamená. To znamená, jestli by to nemohlo být trochu levnější.

Molly: Ano. 能不能便宜点儿? (neng2bu4neng2 pian2yi dian3 er3?) To jsme se už učili.

Petr: Dobře. 便宜 (pian2yi) znamená levné. Takže to je pro mě velmi užitečné.

Dialog 1:

Petr: Někdy u sebe nemám hotovost a chci zaplatit kreditní kartou nebo šekem. Jak se zeptám, jestli je to možné?

Molly: Můžeš říct 我能用信用卡吗? (wo3 neng2 yong4 xin4yong4ka3 ma?) Mohu zaplatit kreditní kartou?

Petr: 我能用信用卡吗? (wo3 neng2 yong4 xin4yong4ka3 ma?).

Molly: 我 (wo3), znamená já. 能 (neng2), moct.

Petr: 我 (wo3). 能 (neng2).

Molly: 用 (yong4), y-o-n-g, čtvrtý tón, používat.

Petr: 用 (yong4).

Molly: xinyong, kreditní.

Petr: xinyong.

Molly: 卡 (ka3), třetí tón, znamená karta.

Petr: 卡 (ka3).

Molly: 信用卡 (xin4yong4ka3), kreditní karta.

Petr: 信用卡 (xin4yong4ka3).

Molly: 我能用信用卡吗? (wo3 neng2 yong4 xin4yong4ka3 ma?).

Petr: 我能用信用卡吗? (wo3 neng2 yong4 xin4yong4ka3 ma?), Mohu platit kreditní kartou?

Molly: Pokud chceš použít šek, můžeš říct 我能用支票吗? (wo3 neng2 yong4 zhi1piao4 ma?).

Petr: 我能用支票吗? (wo3 neng2 yong4 zhi1piao4 ma?).

Molly: 支票 (zhi1piao4), šek.

Petr: 支票 (zhi1piao4).

Molly: 我能用支票吗? (wo3 neng2 yong4 zhi1piao4 ma?).

Petr: 我能用支票吗? (wo3 neng2 yong4 zhi1piao4 ma?) Mohu zaplatit šekem?

Dialog 2:

Petr: Molly, jak se řekne čínsky kupon?

Molly: Je to 优惠券 (you1hui4quan4)

Petr: Dobře. 优惠券 (you1hui4quan4). Takže „Mohu použít tento kupon?" by se mělo říct 我能用优惠券吗? (wo3 neng2 yong4 you1hui4quan4 ma?). Ano?

Molly: Správně. 我能用优惠券吗? (wo3 neng2 yong4 you1hui4quan4 ma?).

Petr: 我能用优惠券吗? (wo3 neng2 yong4 you1hui4quan4 ma?). Můžu použít tento kupon?

Dialog 3:

********************

Opakování klíčových slov

太贵了。(tai4 gui4 le.) Obávám se, že to je příliš drahé.

我能用信用卡吗? (wo3 neng2 yong4 xin4yong4ka3 ma?) Mohu zaplatit kreditní kartou?

我能用支票吗? (wo3 neng2 yong4 zhi1piao4 ma?) Mohu zaplatit šekem?

我能用优惠券吗? (wo3 neng2 yong4 you1hui4quan4 ma?) Mohu použít tento kupon?

********************

Petr: Už je čas na dnešní otázku. Jak se řekne čínsky „Mohu použít tento kupon?"

Molly: Ahoj příští týden!

Molly: Zai jian.

(Světlana)

Příslušné zprávy
Přidat komentář
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China