O nás
 
Kontakt
 
in Web czech .cri.cn

Hlavní stránka  Cestování  Kultura  Byznys  Komunikace  Čínština  Hudba  Foto  Čínská encyklopedie  Stará stránka

Lekce 94 Telefonování (2) 第九十四课打电话(2)
2019-06-06 19:59:13 cri

Petr: Minulý týden jsem se naučil jak mluvit po telefonu. Občas tě chci vzít na večeři Molly, a potřebuji se umět tvé maminky zeptat, jestli jsi doma a aby tě zavolala!

Molly: Tak to už teď umíš. Dnes se naučíme další základní výrazy, které jsou třeba při telefonování.

Petr: Teď se podíváme na dnešní klíčová slova.

********************

Dnešní klíčová slova:

Kdo volá, prosím? 请问您哪位? (Qing3 wen4, nin2 nei3 wei4?)

Tady je Xiao Li. 我是小李。 (Wo3 shi4 Xiao3 Li3.)

Počkejte, prosím. 请稍等。(Qing3 shao1 deng3.)

To vše se naučíme v dnešním Čínském studiu.

********************

Petr: Molly, někdo mi volal, ale neuměl česky, jak se v takovém případě dozvím, kdo volá?

Molly: Můžeš se zeptat 请问您哪位? (Qing3 wen4, nin2 nei3 wei4?) Kdo volá, prosím?

Petr: 请问您哪位? (Qing3 wen4, nin2 nei3 wei4?)

Molly: 您 (nin2), vy.

Petr: 您 (nin2)

Molly: 哪位 (nei3 wei4?) znamená kdo, který člověk.

Petr: 哪位 (nei3 wei4?) Rozumím. Takže kdo volá je…?

Molly: 请问您哪位? (Qing3 wen4, nin2 nei3 wei4?)

Petr: 请问您哪位? (Qing3 wen4, nin2 nei3 wei4?) Kdo volá, prosím?

Molly: Teď prosím pozorně poslouchejte následující dialog.

Dialog 1:

Petr: Molly, pokud se mě někdo zeptá „kdo volá" 请问您哪位? (Qing3 wen4, nin2 nei3 wei4?), jak mám odpovědět?

Molly: To je docela snadné. Stačí říct 我是 Petr (wo3 shi4).

Petr: Wo shi, já jsem…

Molly: Pamatuješ, je to přesně to, co říkáš na začátku každého pořadu.

Petr: Ano, jako představení, za wo shi je třeba dát své jméno. Rozumím. Wo shi Petr. A Ni shi Molly.

Molly: Anebo můžeš říct jenom své jméno, ale to zní v čínštině trochu přímočaře a ne příliš zdvořile.

Petr: Dobře, rozumím.

Dialog 2:

Petr: Molly, jeden z tvých přátel ti právě volal, ale zrovna jsi měla nějakou práci a nemohla jsi k telefonu, proto jsem chtěl říct, aby volající chvilku počkal, ale nevěděl jsem jak, tak jsem prostě zavěsil.

Molly: Ale, Petře! To je trochu nezdvořilé!

Petr: Já vím… Proto mě nauč, jak mám říct „počkejte, prosím".

Molly: No můžeš říct 请稍等。(Qing3 shao1 deng3.)

Petr: 请稍等。(Qing3 shao1 deng3.)

Petr: Dobře, vím, že 请 (qing3) znamená „prosím" a v běžné čínštině se používá velmi často.

Molly: Ano, 请 (qing3) znamená „prosím". A 稍等 (shao1 deng3) znamená „chvilku počkat".

Petr: 稍等 (shao1 deng3)

Molly: 等 (deng3), d-e-n-g, třetí tón, znamená čekat.

Petr: 等 (deng3)

Molly: 请稍等。(Qing3 shao1 deng3.)

Petr: 请稍等。(Qing3 shao1 deng3) Počkejte, prosím.

Dialog 3:

********************

Dnešní klíčová slova:

Kdo volá, prosím? 请问您哪位? (Qing3 wen4, nin2 nei3 wei4?)

Tady je Xiao Li. 我是小李。 (Wo3 shi4 Xiao3 Li3.)

Počkejte, prosím. 请稍等。(Qing3 shao1 deng3.)

********************

Molly: To je v dnešním Čínském studiu všechno. Ještě dnešní otázka. Jak se čínsky řekne „Počkejte, prosím"?

Petr: Xia zhou jian!

Molly: Xia zhou jian.

(Světlana)

Příslušné zprávy
Přidat komentář
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China