O nás
 
Kontakt
 
in Web czech .cri.cn

Hlavní stránka  Cestování  Kultura  Byznys  Komunikace  Čínština  Hudba  Foto  Čínská encyklopedie  Stará stránka

Lekce 100 Opakování Domlouvání schůzky 第一百课约会复习课
2019-07-12 19:27:18 cri

Petr: Ahoj, dajia hao. Vítáme vás v Čínském studiu Čínského rozhlasu pro zahraničí. Jsem Petr.

Molly: A já jsem Molly. V posledních týdnech jsme se hlavně zaměřili na domlouvání schůzky. To se cizincům v Pekingu může někdy hodit.

Petr: Ano je to velmi užitečné! Díky Molly. Dále si zopakujme věty, které jsme se už naučili.

********************

Věty z posledních lekcí:

Chtěl(a) bych se setkat s panem Wangem. 我想见王先生。 (Wo3 xiang3 jian4 Wang2 xian1sheng.)

Máte čas dnes večer? 今天晚上有时间吗? (Jin1tian1 wan3shang you3 shi2jian1 ma?)

Kde se setkáme? A v kolik hodin? 咱们在哪儿见?几点? (Zan2men zai4 na3er jian4? Ji3 dian3?)

To vše nás čeká v dnešním Čínském studiu.

********************

Molly: Petře, pamatuješ si, jak se řekne čínsky „Chtěla bych se setkat s …"?

Petr: Ano. Je to 我想见 (Wo3 xiang3 jian4) …

Molly: Správně. 我想见 (Wo3 xiang3 jian4) … 想 (xiang3), chtít.

Petr: 想 (xiang3)

Molly: A 见 (jian4) znamená vidět.

Petr: 见 (jian4)

Molly: 我想见 (Wo3 xiang3 jian4)

Petr: 我想见 (wo3 xiang3 jian4), chtěl bych se setkat s ...

Molly: Potom vložíš jméno člověka, se kterým se chceš setkat. Např. kdybys chtěl potkat pana Wanga, řekneš 我想见王先生。 (Wo3 xiang3 jian4 Wang2 xian1sheng.)

Petr: Dobře, to není těžké. 我想见王先生。 (Wo3 xiang3 jian4 Wang2 xian1sheng.) Chtěl bych se setkat s panem Wangem.

Dialog 1:

Petr: Molly, při domlouvání schůzky je třeba se zeptat, zda má čas. Jak se čínsky řekne „Máte čas dnes večer?"

Molly: 今天晚上有时间吗? (Jin1tian1 wan3shang you3 shi2jian1 ma?)

Petr: 今天晚上有时间吗? (Jin1tian1 wan3shang you3 shi2jian1 ma?)

Molly: 今天晚上 (Jin1tian1 wan3shang), dnes večer.

Petr: 今天晚上 (Jin1tian1 wan3shang)

Molly: 有时间 (you3 shi2jian1) znamená „mít čas".

Petr: 有时间 (you3 shi2jian1)

Molly: Správně. 今天晚上有时间吗? (Jin1tian1 wan3shang you3 shi2jian1 ma?) Máte čas dnes večer?

Petr: 今天晚上有时间吗? (Jin1tian1 wan3shang you3 shi2jian1 ma?)

Molly: Také je třeba domluvit se na místě a času setkání. Můžeš říct 咱们在哪儿见?几点? (Zan2men zai4 na3er jian4? Ji3 dian3?)

Petr: 咱们在哪儿见?几点? (Zan2men zai4 na3er jian4? Ji3 dian3?) Kde se setkáme? A v kolik hodin?

Molly: Ano. 咱们 (Zan2men) znamená my.

Petr: 咱们 (Zan2men)

Molly: 见 (jian4), setkat se.

Petr: 见 (jian4). J-i-a-n, čtvrtý tón, ano?

Molly: Ano. Takže „kde se setkáme" by mělo být: 咱们在哪儿见? (Zan2men zai4 na3er jian4?)

Petr: 咱们在哪儿见? (Zan2men zai4 na3er jian4?)

Molly: A „v kolik hodin" se řekne 几点? (Ji3 dian3).

Petr: 几点? (Ji3 dian3)

Molly: Ano. Teď to spojíme dohromady 咱们在哪儿见?几点? (Zan2men zai4 na3er jian4? Ji3 dian3?) Kdy se setkáme? A v kolik hodin?

Petr: 咱们在哪儿见?几点? (Zan2men zai4 na3er jian4? Ji3 dian3?)

Dialog 2:

Petr: Molly, chtěl bych vyzvednout dívku v půl šesté. Jak jí to řeknu v čínštině?

Molly: Je to 五点半我来接你。 (Wu3 dian3 ban4 wo3 lai2 jie3 ni3.)

Petr: 五点半我来接你。(Wu3 dian3 ban4 wo3 lai2 jie3 ni3.)

Molly: 五点半 (Wu3 dian3 ban4) je půl šesté.

Petr: 五点半 (Wu3 dian3 ban4)

Molly: 我 (wo3), já

Petr: 我 (wo3)

Molly: 来 (lai2), přijít.

Petr: 来 (lai2)

Molly: 接 (jie1), vyzvednout někoho, první tón.

Petr: 接 (jie1)

Molly: 你 (ni3) je ty.

Petr: 你 (ni3)

Molly: 五点半我来接你。(Wu3 dian3 ban4 wo3 lai2 jie3 ni3.)

Petr: 五点半我来接你。(Wu3 dian3 ban4 wo3 lai2 jie3 ni3.) Vyzvednu tě v půl šesté.

Dialog 3:

********************

Opakování klíčových vět

Chtěl(a) bych se setkat s panem Wangem. 我想见王先生。 (Wo3 xiang3 jian4 Wang2 xian1sheng.)

Máte čas dnes večer? 今天晚上有时间吗? (Jin1tian1 wan3shang you3 shi2jian1 ma?)

Kde se setkáme? A v kolik hodin? 咱们在哪儿见?几点? (Zan2men zai4 na3er jian4? Ji3 dian3?)

To vše nás čeká v dnešním Čínském studiu.

********************

Molly: Teď už umíme všechna základní slovíčka a výrazy pro domluvení schůzky. Petře, takže už jsi v této oblasti profesionál ...

Petr: Ano. Následuje dnešní otázka, jak se čínsky řekne „Kde se setkáme? A v kolik hodin?" Uvidíme se příští týden!

Molly: 周末愉快! (Zhou1mo4 yu2kuai4!)

(Světlana)

Příslušné zprávy
Přidat komentář
   Webradio
Bojové umění Lvlin
Tento styl prošel dlouhou historií, během které byly pohyby vytříbeny do maximální jednoduchosti a efektivity.
Turguncan Dolkun: Téměř jsem se stal teroristou
V minulosti jsem si poslechl ilegální propagaci na videu, poté byl jsem zasažen extremismem.
Více>>
Doporučujeme
• Aktivní reformy a inovace čínského soukromého podniku BYD
• 4. Německo-čínský filmový festival byl zahájen v Düsseldorfu
• Podpora pro třídění odpadu v Šanghaji
• Číňané oslavili Jarní svátky kulturními aktivitami
• Turecký podnik: Náš rozvoj odráží to, že čínské reformy a otevírání se světu přispějí světu
• Reforma a otevírání se světu proměňuje Čínu, uvedli ruští odborníci a učenci
Více>>

Speciální vlak do Tibetu

Čínská encyklopedie

Výuka čínštiny
Příručka pro cestovatele do Číny
Velvyslanectví ČLR v ČR
Důležité telefony
Hotely v Číně
Abeceda cestování
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China