O nás
 
Kontakt
 
in Web czech .cri.cn

Hlavní stránka  Cestování  Kultura  Byznys  Komunikace  Čínština  Hudba  Foto  Čínská encyklopedie  Stará stránka

• 暗度陈仓(àn dù chén cāng) Tajně projděte Chen Cang
暗度陈仓(àn dù chén cāng) je zkratkou čínského idiomu „Otevřeně vystavět Zhan Dao a tajně projít Chen Cang"(明修栈道míng xiū zhàn dào,暗度陈仓àn dù chén cāng). Zhan Dao znamená v překladu fošnovou cestu, která je na srázech vystavěná pro pochod vojsk a dopravu vojenských potřeb. Chen Cang je název staročínského města a nachází se v provincii Shaanxi na severozápadě země...
• Výtvarné umění přispívá ke komunikaci mezi Čínou a Vietnamem
Během několika minut se červené lotosy a zelené listy objevily na velkém listu bílého papíru pod rukama dobře upraveného čínského malíře, na kterého se dívali jeho krajané i vietnamští přihlížející...
• V Evropském parlamentu proběhla fotografická výstava věnovaná diplomaticko-obchodním námořním expedicím čínského mořeplavce Zheng He
Zheng He byl čínský admirál, diplomat a cestovatel v době vlády čínské dynastie Ming. V letech 1405 až 1433 vedl z pověření císařů sedm rozsáhlých diplomaticko-obchodních námořních expedic do států jihovýchodní Asie, Indie, Arabského poloostrova a východní Afriky.
• Lekce 79 Restaurace (3) 第七十九课 餐厅(3

Molly: Vítáme vás v Čínském Studiu v CRI. Wo shi Molly. Petr: A wo shi Petr. Jsem pořádně natěšený, Molly, protože pokračujeme ve výukách ohledně chutného čínského jídla, a máme dnes poněkud více plánů. Molly: So, let's begin! Správně. Čína má mnoho různých kuchyní z nejrůznějších míst naší země, a dnes v Čínském Studiu ochutnáme některé z těchto kuchyní. Tak, začínáme!...

• 趁火打劫 (Chèn huǒ dǎ jié) Vrhni se do ohně, aby sis naloupil
趁火打劫 (Chèn huǒ dǎ jié) je čínský idiom, který v čínštině zní „Chèn huǒ dǎ jié", a v překladu doslova znamená: Vrhni se do ohně, aby sis naloupil. Tento idiom pochází ze staročínské knihy Mistra Suna nazvané Umění války. Patří i mezi 36 nejznámějších vojenských strategií v čínské historii...
• Focus v Číně: Lidé napříč Čínou chovají velké naděje ohledně příchodu Nového roku
71letá Tsewang žije ve zdravotnickém domě sponzorovaném vládou v Lhase, hlavním městě tibetské autonomní oblasti Xizang (Si-cang) v jihozápadní Číně, si přála na nový rok toto...
• Oslavy čínských tradičních Svátků jara v muzeích
V současné době je v Číně více než 5100 muzeí. Podle nedokončené statistiky v roce 2018 celostátní muzea uspořádala více než 20 tisíc různých výstav a přijala asi 1 miliardu návštěvníků. Dnes se návštěva v muzeích postupně stala životním stylem, lidé se  na ně mohou těšit především na dovolené...
• Lesson 078 Restaurace (2) 第七十八课餐厅(2)

Molly: Dokonalá čínština, pět minut stačí, vítáme vás v Čínském Studiu, wo shi Molly. Petr: wo shi Petr. Molly, v minulé lekci jsme se naučili, jak se číšník nebo číšnice ptá, co si dáme k pití nebo k jídlu… Teď je už čas, abychom naplnili své žaludky! Molly: Víš, že existuje mnoho chutných čínských pokrmů, a naučíme se to, z čeho se skládají a také, jak je objednáme v příštích lekcích Čínského studia...

• 浑水摸鱼 [hún shuǐ mō yú] Lovit v kalných vodách

浑水摸鱼 [hún shuǐ mō yú] je čínský idiom, který v překladu doslovně zní takto: Lovit v kalných vodách. Tento idiom pochází z empirického přísloví, které čínští rybáři nejprve v historii prozkoumali a shrnuli z denní práce. Podobný příběh byl popsán i ve známé knize „Bajky Aesopovy", které napsal řecký bajkař Ezop. Ezop je považován za zakladatele řecké bajky a patří dodnes k nejznámějším bajkařům. Působil v Řecku asi v 6. století př. n. l. Pocházel údajně z Malé Asie, žil v Athénách a na ostrově Samos...

• Tradiční pekingská opera „Legenda o bílém hadovi" vyvolala v Itálii senzaci
Dne 5. a 6. ledna místního času se Čínské státní divadlo pekingské opery objevilo ve středním italském městě Cesena a přineslo klasické dramatické dílo „Legenda o bílém hadovi" (čínsky白蛇传 Bai She Zhuan, smutný milostný příběh o hadovi Ducha a člověka), což vyvolalo senzaci mezi italskými diváky...
• Neuvěřitelná cesta americké dámy Pekingskou operou-3
CICO také pořádá mimořádné akce po celý rok ve velkých nákupních centrech a školách v jiných státech v USA, včetně Pekingských operních představení, interaktivních workshopů a různých výstav...
• Lekce 77 restaurace (1)

Petr: Molly, nejlepší věc na Číně rozhodně musí být jídlo. V Číně je hodně různých kuchyní, cítím, že jím nepřetržitě, když tam jsem. Molly: Ano, Čína je známá svým chutným jídlem, teď začínáme se čtyřtýdenním představováním různých jídel a naučíme se v našem Čínském Studiu, jak mluvit v restauraci. Petr: Ah, mám hlad, když na to myslím. Musíme začít okamžitě!...

• 围魏救赵 [ wéi wèi jiù zhào ] Obklič stát Wei, ochráníš stát Zhao
围魏救赵 [ wéi wèi jiù zhào ] je čínský idiom, který v překladu doslovně zní takto: Obklič stát Wei, ochráníš stát Zhao. V současnosti se používá jako metafora, která znamená to, že s cílem porazit silnějšího nepřítele, bychom se měli snažit rozptýlit jeho síly a pak na něj skupinově útočit.Tento idiom pochází z příběhu o Sun Bin(孙膑, Sun Pin), stratégovi, který žil v období tzv. Válčících států. Jeho příběh byl popsán ve známé knize čínských dějin s názvem Zápisky historika...
• Neuvěřitelná cesta americké dámy Pekingskou operou-2
Feyerabendová pracuje pro CICO již více než tři roky. Velká část její práce spočívá v přípravě, aby bylo zajištěno, že vše bude připraveno pro uskutečnění představení celé skupiny v celé zemi...
• V 13. pětiletém plánu Čína spolupracovala na 40 archeologických projektech se zahraničím
Na konci prosince roku 2018 Čínský národní úřad pro kulturní památky v Pekingu uspořádal pracovní zasedání čínsko-zahraničních archeologických projektů, aby shrnul pokroky a akademické výsledky čínsko-zahraniční spolupráce v archeologii během 13. pětiletém plánu (od roku 2016 do roku 2020). V posledních několik letech Čína spolupracovala na 40 archeologických projektech se zahraničím...
• Neuvěřitelná cesta americké dámy Pekingskou operou-1
Joe Sinicki by asi považoval Carrie Feyerabendovou za čínskou umělkyni, kdyby na místě neviděl její prezentaci skladby a tance z klasické Pekingské opery s názvem The Heavenly Maid Scatters Blossoms na nedávné výstavě na státní univerzitě v New Yorku ve městě Buvolu...
• Čínské příjmy filmové pokladny v roce 2018 poprvé přesáhly 60 miliard yüanů
Podle statistických údajů Čínského státního úřadu pro film v roce 2018 čínské příjmy filmové pokladny poprvé přesáhly 60 miliard čínských yüanů, což je meziroční zvýšení o více než 9%. V celém roce je 82 filmů v zisku více než 100 milionů yüanů. Z nich více než 50% je tuzemských filmů...
• 抛砖引玉(pāo zhuān yǐn yù) Pochlubte se sklíčkem a získáte drahokam

抛砖引玉(pāo zhuān yǐn yù) je čínský idiom, který v překladu doslovně zní takto: Pochlubte se sklíčkem a získáte drahokam. V současnosti se používá jako metafora, která znamená to, že někdo jako první prezentuje své jednoduché a nezralé názory či dílo, aby ostatní mohli představit své moudré a zralé názory či díla...

• Američtí mladí lidé pokračují v trnité cestě studia čínštiny
Vztahy mezi USA a Čínou v posledních letech zaznamenaly vzestupy a poklesy, ale i výměny přes Pacifik, zejména vzájemné porozumění mezi těmito dvěma národy neustále posilují vazby. Učení čínštiny se stalo stále více populární ve Spojených státech...
• 卧薪尝胆(wò xīn cháng dǎn) Spát na tvrdé palandě a ochutnat zvířecí žluč

卧薪尝胆(wò xīn cháng dǎn) je čínský idiom, který doslova znamená: spát na tvrdé palandě a ochutnat zvířecí žluč. V současnosti se používá jako metafora pro „Překonat všechny druhy těžkostí a obtíží, aby posílila své odhodlání dosáhnout vlastních ambicí nebo vykonat pomstu za urážku". Tento idiom pochází z příběhu o Gou Jian(勾践, Kou Ťien). Jeho příběh byl také popsán ve známé knize čínských dějin s názvem Zápisky historika...

prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 next
   Webradio
Bojové umění Lvlin
Tento styl prošel dlouhou historií, během které byly pohyby vytříbeny do maximální jednoduchosti a efektivity.
Turguncan Dolkun: Téměř jsem se stal teroristou
V minulosti jsem si poslechl ilegální propagaci na videu, poté byl jsem zasažen extremismem.
Více>>
Doporučujeme
• Aktivní reformy a inovace čínského soukromého podniku BYD
• 4. Německo-čínský filmový festival byl zahájen v Düsseldorfu
• Podpora pro třídění odpadu v Šanghaji
• Číňané oslavili Jarní svátky kulturními aktivitami
• Turecký podnik: Náš rozvoj odráží to, že čínské reformy a otevírání se světu přispějí světu
• Reforma a otevírání se světu proměňuje Čínu, uvedli ruští odborníci a učenci
Více>>

Speciální vlak do Tibetu

Čínská encyklopedie

Výuka čínštiny
Příručka pro cestovatele do Číny
Velvyslanectví ČLR v ČR
Důležité telefony
Hotely v Číně
Abeceda cestování
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China