O nás
 
Kontakt
 
in Web czech .cri.cn

Hlavní stránka  Cestování  Kultura  Byznys  Komunikace  Čínština  Hudba  Foto  Čínská encyklopedie  Stará stránka

• V hlavní ženské roli ve filmu Tygr a Drak 2. Yang Ziqiong
Dne 14. prosince roku 2018 byl Čínský filmový týden zahájen ve městě Ostravě na severovýchodě České republiky, a to v Moravskoslezském kraji. Na slavnostním zahájení film Tygr a Drak 2: Meč osudu získal popularitu u českých diváků, ve kterém hrála hlavní ženskou roli mezinárodní filmová hvězda, hongkongská herečka Yang Ziqiong...
• Američtí mladí lidé pokračují v trnité cestě studia čínštiny
17letá turecko-americká dívka byla oblečená do květinově vyšívané modré halenky, byla zastavena u stolu čínského kaligrafa, který ji požádal o její čínské jméno, ona mu odpověděla: Jsem Yang Huizhong (Jang Chuej-čung). Pak její čínské jméno napsal na malý kus bílého rýžového papíru...
• „Nadšení" a „40. výročí reformy a otevírání se světu" byly zvoleny znakem a výrazem roku 2018 v čínských domácích záležitostech
22. prosince byly zveřejněny výsledky volby znaků a výrazů roku 2018, kterou organizuje Čínské národní centrum pro výzkum a monitoring jazyka a vydavatelství The Commercial Press (CP). Znak s významem „nadšený" (奋; fen/fen) a výraz „40. výročí reformy a otevírání se světu" byly zvoleny v kategorii domácích záležitostí roku 2018...
• Univerzity z Číny, jižní Asie, jihovýchodní Asie se formují v alianci
Přesně 103 univerzit z Číny, jižní Asie a jihovýchodní Asie se zformovalo do aliance ke zvýšení regionální spolupráce v oblasti vysokoškolského vzdělávání...
• 一诺千金(yī nuò qiān jīn) Vynaložit veškeré úsilí na splnění slibu

一诺千金(yī nuò qiān jīn) je čínský idiom, který doslova znamená: jeden slib stojí za tisíc kilo zlata. V současnosti se používá jako metafora pro „Vynaložit veškeré úsilí na splnění slibu". Je možné metaforu využít i při zdůraznění někoho velmi váženého. Tento idiom pochází z příběhu o Ji Bu(季布, Ťi Pu), který byl vojenským generálem, který sloužil Xiang Yuovi(Siang Ju) během bojů mezi státem Chu a Chanem. Jeho příběh byl také popsán ve známé knize čínských dějin s názvem Zápisky historika...

• Čínská kulturní památka „Bronzový tygr Ying", která strávila v zahraničí sto let, se navrátila do vlasti
Dne 11. prosince dopoledne Čínské státní muzeum uspořádalo slavnostní ceremoniál ohledně návratu starobylé kulturní památky Starého letního paláce Yuanmingyuan (Jüan-ming-jüan) jménem „Bronzový tygr Ying" (v čínštině Hu Ying) do tohoto muzea. Tato vzácná kulturní památka byla vytvořena v pozdní dynastii Západní Zhou (Xi Zhou, rok př.nl 1046 —rok př. nl 771)...
• 画龙点睛( huà lóng diǎn jīng)Přidat poslední tečku při kreslení draka

画龙点睛( huà lóng diǎn jīng) je čínský idiom, který doslova znamená: přidat poslední tečku při kreslení draka. V současnosti se používá jako metafora pro „dostat se k věci". Je možné metaforu využít i při zdůraznění něčeho důležitého. Tento idiom pochází z příběhu o Zhang Sengyou (张僧繇,Čang Seng-jou), generála, který žil v Jižní a Severní dynastii (období čínské historie v letech 420–589 n. l.) a byl známý svým malířským uměním. Jeho díla byla zaznamenána v knize „Slavné obrazy, svazek č. 7" z dynastie Tang (唐,Tchang)...

• Řecké muzeum vybudovalo nové mosty mezikulturního dialogu s Čínou
Řecké národní muzeum současného umění (EMST) v Aténách staví nové mosty mezikulturního dialogu s Čínou v rámci širšího čínsko-řeckého úsilí o přiblížení obou zemí a národů, v nedávném rozhovoru to řekla ředitelka museum EMST Kateřina Koskina...
• Šanghajský Balet v Berlíně uspořádal úspěšnou premiéru „Labutího jezera"
Dne prvního a druhého prosince byl v Německu první víkend opravdu předvánoční. Šanghajský Balet se objevil v divadle Postupimského náměstí v Berlíně a uspořádal úspěšnou premiéru „Labutího jezera", a to s největším rozsahem ve světě, což přitahovala velkou skupinu místních diváků. To je třetí evropské turné klasického „Labutího jezera" Šanghajského Baletu...
• Zacpat si uši při krádeži zvonu 掩耳盗铃 [yǎn ěr dào líng]

掩耳盗铃 [yǎn ěr dào líng] je čínský idiom, který doslova znamená: zacpat si uši při krádeži zvonu. V současnosti se používá jako metafora pro sebeklam. Jako sebeklam se掩耳盗铃 [yǎn ěr dào líng] označuje případ, kdy člověk sám sebe přesvědčí o pravdivosti výroku, který neodpovídá skutečnosti. A tento příběh byl popsán ve známé knize čínských dějin s názvem Letopisy jar a podzimů...

• Konfuciův institut svědkem desetiletí prohlubování vztahů mezi Čínou a Argentinou
Patricio Conejero Ortiz je velmi potěšen, že v posledních letech roste v Argentině zájem o studium čínštiny, a to zejména u mladých lidí. Tento argentinský ředitel Konfuciova institutu na Univerzitě v Buenos Aires (UBA) uvedl, že statistiky o zápisu studentů ke studiu na jeho instituci potvrzují tento trend...
• Léčebná koupelová terapie tibetské tradiční medicíny byla zapsána na seznam Světového nehmotného kulturního dědictví UNESCO
Dne 28. listopadu na zasedání Mezivládního výboru pro ochranu nehmotného kulturního dědictví UNESCO v mauritijském hlavním městě Portu Louisu předseda zasedání Prithvirajsing Roopun prohlásil, že čínská „Léčebná koupelová terapie tibetské tradiční medicíny-čínské tibetské příslušné znalosti a praxe o zdraví a prevenci a léčbě proti nemoci" byla oficiálně zapsána na seznam Světového nehmotného kulturního dědictví UNESCO...
• Han Sanming: Od horníka k mezinárodní filmové hvězdě
Han Sanming (Chan San-ming) byl původně horníkem, který pracoval asi 20 let v provincii Shanxi (Šan-si), kde jsou největší zdroje uhlí v Číně. V roce 2000 se náhodou zúčastnil natáčení filmu „Nástupiště", kde hrál horníka. Tyto prožitky změnily jeho životní cestu. Poté předvedl skvělé výkony ve filmech „Svět"...
• 
完璧归赵 (wán bì guī zhào) Vrátit něco neporušené majiteli

完璧归赵(wán bì guī zhào) je čínský idiom, který doslova říká: neporušený nefrit bylo vraceno státu Zhao. V současnosti se používá jako metafora, která znamená, že něco neporušené bylo vraceno jeho majiteli...

• V Chengdu proběhla Čínská výroční konference animovaného filmu 2018
23. listopadu byla ve městě Chengdu (Čcheng-tu) slavnostně zahájena Čínská výroční konference animovaného filmu roku 2018. V rámci konference proběhla série různých akcí, jako fórum u kulatého stolu věnované animaci na univerzitách, mezinárodní výstava animovaných děl, fórum u kulatého stolu o vzdělávání v oblasti animace v Číně, fórum o animačním umění a technologiích a další činnosti...
• Britská knihovna pořádala akce připomínající významný přínos čínských dělníků, a to během první světové války
v Britské knihovně, jedné z největších akademických knihoven na světě, byly uspořádány akce, včetně přednášek a promítání dokumentárních filmů, aby byly připomínány přínosy a role čínských dělníků během první světové války. Mnozí učenci, spisovatelé a profesoři, kteří studují roli čínských dělníků během první světové války...
• Město Shenyang kombinovalo kulturu a průmysl a zobrazilo klenoty „starobylého města Qipao"
V roce 2017 byl před budovou Fénix v Zakázaném městě Shenyangu (Šen-jang) zahájen první Shengyangský mezinárodní kulturní festival Qipao. Čínský Qipao (Čchi-pchao, Cheongsam) je krásný, elegantní a půvabný. Tradiční šaty Qipao byly původně ženským krojem národnostní menšiny Mandžuů...
• 图穷匕见 ( tú qióng bǐ xiàn ) skutečný záměr je nakonec odhalen

图穷匕见 ( tú qióng bǐ xiàn ) je čínský idiom, který doslova při otevření mapy byla nalezena dýka. V současnosti se používá jako metafora, která znamená, že pravda nebo záměr je odhalen do konce. Toto slovní spojení pochází z příběhu o Jing Ke (荆轲,Ťing Kche,?- 227 př.nl), který byl popsán v kapitole nazvané Biografie vrahů ve známé knize čínských dějin s názvem Zápisky historika...

• Plánování svateb plní sny novomanželů a odráží změny v čínské společnosti
Svatba je od starověku nejdůležitější rituál v životě lidí. Novomanželský pár si za přítomnosti přátel a příbuzných slibuje společné prožití celého života. Správná atmosféra s romantickou výzdobou jsou nezbytné pro nezapomenutelnou svatbu, která se navždy zapíše do paměti nevěsty, ženicha a hostů. Za tím vším je mnoho práce celé skupiny lidí – plánovačů svateb......
• Vychutnali si kouzlo mnohonárodnostní tradiční kultury Xinjiangu
Muqam znamená v moderním ujgurském jazyce klasickou hudbou. Muqam pochází z kultury historického Turkestánu. Podle pověsti pozvali Rashid Khan a jeho konkubína Amanisha Khan z království Yerqiang (1526-1560) lidové umělce z různých míst,..
prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 next
   Webradio
Bojové umění Lvlin
Tento styl prošel dlouhou historií, během které byly pohyby vytříbeny do maximální jednoduchosti a efektivity.
Turguncan Dolkun: Téměř jsem se stal teroristou
V minulosti jsem si poslechl ilegální propagaci na videu, poté byl jsem zasažen extremismem.
Více>>
Doporučujeme
• Aktivní reformy a inovace čínského soukromého podniku BYD
• 4. Německo-čínský filmový festival byl zahájen v Düsseldorfu
• Podpora pro třídění odpadu v Šanghaji
• Číňané oslavili Jarní svátky kulturními aktivitami
• Turecký podnik: Náš rozvoj odráží to, že čínské reformy a otevírání se světu přispějí světu
• Reforma a otevírání se světu proměňuje Čínu, uvedli ruští odborníci a učenci
Více>>

Speciální vlak do Tibetu

Čínská encyklopedie

Výuka čínštiny
Příručka pro cestovatele do Číny
Velvyslanectví ČLR v ČR
Důležité telefony
Hotely v Číně
Abeceda cestování
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China