O nás
 
Kontakt
 
in Web czech .cri.cn

Hlavní stránka  Cestování  Kultura  Byznys  Komunikace  Čínština  Hudba  Foto  Čínská encyklopedie  Stará stránka

Zpět do minulosti
2012-07-20 21:04:03 cri

Nevím od kdy se vzpomínky na minulost staly moderním trendem. Klasické věci byly vykopány z hlubokého místa ukrytého v hlavě. Zdá se, že poslech starých písní se také stal módou na celém světě. Na přání našeho stalého posluchaču pana Ourody jsem v dané hudební relaci připravila některé staré a klasické čínské písně, některé z nich už mají skoro čtyřicetiletou historii.

První píseň má název „Bian-jiang-de-quan-shui-qing-you-chun". V češtině to znamená, že voda u hranic z pramene je čistá a sladká. Píseň chválí pohraničníky. Autor písně Wang Kai-chuan podle své životní zkušenosti v 70. letech minulého století v severovýchodní čínské provincii Heilongjiang napsal text písně o dobrých vztazích mezi pohraničními vojáky a místními obyvateli. Skladatel písně Wang Ming po přečtení textu písně velmi rychle vytvořil melodii písně. První vydání písně bylo zpíváno čínskou známou zpěvačkou Li Gu-yi. Jde o průkopnickou osobu čínského hudebního kruhu po založení Čínské lidové republiky. V roce 1988 byla zařazena Americkým sdružením na „Seznam světových vynikajících osob". Její písně byly široce rozšířeny mezi Číňany v Číně i v zahraničí. Píseň „Bian-jiang-de-quan-shui-qing-you-chun" je jedno z jejích symbolických děl.

Druhá píseň pro vás je „Zai-xi-wang-de-tian-ye-shang". V češtině znamená "na poli jsou velké výhlídky". Tato píseň je tematická píseň pro dokumentární film stejného názvu. Jde o píseň chválící rozkvět státu. Píseň plná naděje chválí nový život a nové období. Od konce sedmdesátých let minulého století na venkově v Číně se všestranně odstartovaly reformy. Čínský venkov se v několika letech velice změnil. Životní úroveň zemědělců se hodně zvýšila, textař Xiao-guang a skladatel Shi Guang-nan společně vytvořili tuto píseň, aby popsali tyto změny.

Píseň byla zpívána čínskou známou zpěvačkou Peng Li-yuan. Tehdy jí ještě nebylo ani 20 let. Zpívala velmi dobře, tím získala lásku více než poloviny posluchačů v Číně. Její hudební projevy v budoucnosti lidem ukázaly, že je příkladem zpěvačky čínské národní vokální hudby.

Další píseň pro vás je „Tian-mi-mi", v češtině to znamená sladké tajemství. Široce známá a zpíváná píseň „Tian-mi-mi" mezi Číňany v Číně i v zahraničí byla vydána v roce 1979. Byla první hlavní písní alba stejného názvu. Píseň byla zpívána zpěvačkou Deng Li-jun. V roku 1979 tohoto alba bylo prodáno více než milion kusů. A ve stejném roce celkem alba od zpěvačky Deng Li-jun byla prodávína ve více než milionu kusů. Od té doby se na stěnách mnoha rodin začaly objevovat velké plákaty Deng Li-jun a mnoho z nich byly reklamní plákáty pro album s názvem Tian-mi-mi. A také od té doby se populární hudba začala rozšiřovat po Číně. Píseň „Tian-mi-mi"byla převzata z indonéské lidové písně, je stále nejklasičtější a hodně nových zpěvaků tuto píseň zpívalo.

V roce 2008 další píseň od Deng Li-jun s názvem „Dan-yuan-ren-chang-jiu" s čínskou vesmírnou lodí Šen-džou 7. dorazila do vesmíru.

Píseň „Shao-lin, Shao-lin" je tematická píseň k filmu „Temple Shao-lin". Po vysílání filmu se Wu-shu stalo trendem a tato píseň byla také velmi široce rozšířena.

Pátá píseň pro vás je „Hua-xin" a v češtině to znamená střed květu. Tato píseň byla převzata z japonské písně. Basnířka z Tchajwanu Li Man-ting napsala nový text, který vyjádřil lásku a obdiv ke květům. Píseň Hua-xin byla tak široce rozšířena, zpěvak Zhou Hua-jian ji vytvořil jako vrchol své kariéry.

Poslední píseň pro vás je „Červená vážka". Skoro každý Číňan, který se narodil během 70. a 80. letech minulého století, umí zpívat alespoň jednu větu této písně. Pro tyto lidi „Červená vážka" symbolizuje jejich sen, když byli malí.

Příslušné zprávy
Přidat komentář
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China