Čínský rozhlas pro zahraničí

v Kontakt
China Radio International
Domov
Svět
  Ekonomika
  Kultura
  Věda a technika
  Sport
  Další

Dnešní Číňané

Novinky z Číny

Čínská ekonomika

Společenský život

Věda a technika
(GMT+08:00) 2004-06-10 22:15:14    
Jde doleva, jde doprava

cri
Jméno:Jde doleva, jde doprava

Oblast:Čína

Typ:film

Čelní herci: Jin Cheng-wu, Liang Yong-qi

Režisér: Du Qi-feng, Wei Jia-hui

Hezký a elegantní Jin Cheng-wu, pod dlouhými vlasy se skrývá, obličej, trochu cool, ale trochu i sklíčený?Liang Yong-qi je stále krásná holka a v dospělosti u ní přibylo i trochu vyzrálého šarmu. Tito dva krásní lidé, se v létě r.2003, společně zamilovali v městské lásce, která byla jak sen.... Liang Yong-qi jde doleva, Jin Cheng-wu jde doprava. V tomto příběhu jsou sousedé ze stejného baráku. Se spěchem se proplétají v neznámém, ale zároveň familiárním městě, nesčetně propásli vhodnou příležitost vzájemně se setkat.

Pod Jimiovem perem, je láska mezi dvěma aktéry spíš smutná než krásná, přesně jako mokrý déšť na podzim. Ten se však ve filmu záhy změní v letní. Tato dobrosrdečná změna umožní, že jejich příběh nekončí strnulým odjezdem z tohoto města v nejasné vzpomínce, tak jak je to napsáno v knize, ale po nesčetných peripetiích se oba setkají...

V životě je vždy mnoho míst, kde se dvě paralelní přímé čáry možná nějaký den spojí...

Liu Zhi-kang, kterého hraje Jin Cheng-wu, je houslista?Cai Jia-yi, kterou hraje Liang Yong-qi je překladatekou. Oba žijí ve stejné budově, ale v důsledku odlišných zvyků, jeden jde vždy doleva a druhý vždy do doprava, a proto se nikdy nesetkají.

Dva osamělí měšťané, ačkoliv žijí v realistickém prostředí, stále trvají na svých ideálech a těší se na lásku. Hezký, elegantní a smutný Zhi Kang se často trápí nad láskami okolních dívek, a jeho hudba je často lidmi ignorována.

Jia Yi se věnuje překládání poémy o lásce, ale z existenční nutnosti je často nucena překládat populární hrůzné romány, a proto je velmi nervózní.

Nikdy se nesetkali, vždy se minuli ve dvou výtazích, nebo na dvou stranách nástupiště ...jsou si tak blízcí, ale i dalecí, chybí jim vždy jen troška štěstí.

Aby se vyhnuli upomínkám domácího na nájem, tak jdou do parku. U jezírka se konečně setkají. Na první pohled si připadají jak staří kamáradi, jako milenci, kteří se nesetkali po mnoho let. Hráli spolu karusel, seděli na louce a povídali si, strávili společně veselé a sladké odpoledne. Při západu slunce se najednou rozpršelo, vyměnili si telefonní čísla a na kvap se rozloučili.

Ani nevím, jestli to bylo Božím dočiněním, ale obě telefonní čísla jsou na mokrých papírcích nečitelná. Volají a volají, ale nemůžou se dovolat jeden k druhému. Od tohoto okamžiku dochází k neustálým zvratům a peripetiím. Volají si a pletou čísla. Jeden onemocní, druhý se zas pomýlí a jde za někým jiným. Děj se rychle střídá a je stále zapeklitější, až se oba na konec vrátí do parku, kde se poprvé setkali. Rychlost městské změny je velmi překvapující. Odhalili, že park je vyklizen.

Ve zklamání se Zhi Kang a Jia Yi rozhodnou odjet z tohoto města, přejí si, aby spolu začali psát novou stránku života. Připravili si zavazadla, a chystali se odjet, ale zas se něco přihodí...

Karikaturní román Ji Mia je velmi truchlivý, protože jejich láska je ztracena v neznámém městě. Vzdálenost mezi srdci vykreslila krásnou, ale smutnou epizodu lidského života. Film nemůže zůstat smutný. Proto se Zhi Kang a Jia Yi znovu setkají...