Čínský rozhlas pro zahraničí

v Kontakt
China Radio International
Domov
Svět
  Ekonomika
  Kultura
  Věda a technika
  Sport
  Další

Dnešní Číňané

Novinky z Číny

Čínská ekonomika

Společenský život

Věda a technika
(GMT+08:00) 2004-08-16 22:00:05    
Poděkování z druhého textu lekce 3 (3)

cri

G?nxi? nín de b?ngzh?! Zh?n b? zh? rúhé g?nxi? nín cái h?o! Méi shénme, zh? sh? w? y?ngg?i zu? de.

Výborně. Dnes si nejprve probereme šestou větu z tohoto textu. Česky zní: Upřímně vám děkuji!

A čínsky – ??????

Z těchto pětí slabik jsou poslední dvě g?nxi? vám známé. Dále vám vysvětlím první tři:

První – zh?ng, souhláska zh a trojhláska ong, nad o je označení prvního tónu;

Druhá – x?n, souhláska x a dvojhláska in, nad i je označení prvního tónu;

Třetí – di, souhláska d a samohláska i bez označení tónu.

Slabiky „Zh?ngx?n di" odpovídají českému výrazu „upřímně".

Teď si tuto větu společně zopakujeme: Zh?ngx?n di g?nxi?!

Výborně. Sedmá děkující věta česky zní: Hluboce vám děkuji!

A čínsky – ??????

Jako v předchozí větě i tady jsou poslední dvě slabiky g?nxi?. Dále vám vysvětlím první tři:

První – sh?n, souhláska sh a dvojhláska en, nad e je označení prvního tónu;

Druhá slabika je úplně stejná jako první, totiž také sh?n;

Třetí slabika je zase di, kterou jsme se právě naučili u předchozí věty.

Slabiky „Sh?nsh?n di" odpovídají českému výrazu „hluboce".

Nyní si sedmou větu společně zopakujeme: Sh?nsh?n di g?nxi?!

Výborně. Osmá věta česky zní: Vyjadřuji vám srdečný dík!

A čínsky - ??????????

Tato věta se skládá z devíti slabik, a sice

Xi?ng, souhláska x, samohláska i a trojhláska ?ng, nad ? je označení čtvrtého tónu;

Nín, ta je vám známá;

zh?, souhláska zh a samohláska i s označením čtvrtého tónu;

y?, souhláska y a samohláska i s označením třetího tónu;

chéng, souhláska ch a trojhláska eng, nad e je označení druhého tónu;

zh?, přepisuje se stejně jako třetí slabika, jen že odpovídá jinému znaku;

de, tuto jsme se naučili v minulé relaci a tvoří se ze souhlásky d a samohlásky e bez označení tónu;

xi?, ta je vám také známá;

y?, souhláska y a samohláska i s označením čtvrtého tónu.

Dále tuto větu přečtu nejprve já: Xi?ng nín zh?y? chéngzh? de xi?y?!

Nyní ji zopakujte po mně: Xi?ng nín zh?y? chéngzh? de xi?y?!

V čínštině je běžný jev, že několik znaků se vyslovuje úplně stejně, ale nemají stejný význam. V osmé větě, kterou jsme se dnes naučili, jsou právě příklady zmíněného jevu. Třetí a šestá slabika se přepisují úplně stejně, přesto odpovídají nestejným znakům a mají odlišný význam.

Dále vám položím jednu otázku: Čím se od sebe liší třetí a šestá slabika z osmé věty?

Tuto otázku zopakuji ještě jednou: Čím se liší třetí a šestá slabika z osmé věty?