Čínský rozhlas pro zahraničí

v Kontakt
China Radio International
Domov
Svět
  Ekonomika
  Kultura
  Věda a technika
  Sport
  Další

Dnešní Číňané

Novinky z Číny

Čínská ekonomika

Společenský život

Věda a technika
(GMT+08:00) 2004-10-25 19:43:01    
Prosba z druhého textu lekce 5 (4)

cri

Jak už víte, že celá tato věta česky zní: Babička Li je samotná a nemocná. Sousedka Zhang se na ni přišla podívat. První dvě části z přepisu této věty čínskou abecedou jsou: L? n?in?i b?ng d?o le, t? sh?nbi?n méi y?u q?n rén.

Třetí část věty česky znamená „Sousedka Čang se na ni přišla podívat". A čínsky zní: ???????????

Skládá se z 10 slabik, a sice

Lín, souhláska l a dvojhláska in, nad i je označení druhého tónu;

j?, souhláska j a samohláska ü bez přehlásky s označením prvního tónu;

Zh?ng, souhláska zh a trojhláska ?ng, nad ? je označení prvního tónu;

n?, souhláska n a samohláska ü s označením třetího tónu;

sh?, souhláska sh a samohláska i s označením čtvrtého tónu;

qián, souhláska q, samohláska i a dvojhláska ?n, nad ? je označení druhého tónu;

lái, souhláska l a dvojhláska ?i, nad ? je označení druhého tónu;

k?n, souhláska k a dvojhláska ?n, nad ? je označení čtvrtého tónu;

w?ng, souhláska w a trojhláska ?ng, nad ? je označení čtvrtého tónu;

t?, souhláska t a samohláska ? s označením prvního tónu.

Teď tuto větu přečtu nejprvé já: Línj? Zh?ng n?sh? qiánlái k?nw?ng t?.

Dále si ji zopakujte po mne: Línj? Zh?ng n?sh? qiánlái k?nw?ng t?.

Výborně. Druhá věta česky zní: Paní Čang: „Je vám už lépe, teto? Potřebujete pomoc?"

A čínsky – ????"???????????????"

Tato věta je složená z 15 slabik. První 3 z nich, totiž „Zh?ng n?sh?", jsme se právě naučili, tak vám nevysvětlím znovu. Ze zbývajících slabik převážnou většinu už znáte, to jsou čtvrtá slabika d?, pátá m?, šestá nín, sedmá h?o, devátá slabá le, desátá slabá m?, jedenáctá y?o, dvanáctá w?, třináctá b?ng, čtrnáctá máng a poslední zase slabá m?.

Takže jenom osmou slabiku neznáte, tj.

xi?, přepisuje se souhláskou x a dvojhláskou ie, nad e je označení prvního tónu.

Tedy celá věta se přepisuje: Zh?ng n?sh?: „D?m?, nín h?oxi?le m?? Y?o w? b?ngmáng m??"

Dále bych vám vysvětlila diakritická znaménka v této větě: Po třetí slabice Zh?ng davejte dvojtečku a pak uvozovky dole, po páté slabice m? davejte čárku, po desáté slabice m? otazník a po poslední slabice otazník i uvozovky nahoře. Teď je vám asi jasné, že se věta skládá zhruba z čtyř částí, první část česky znamená „paní Čang", druhá část „tetu", třetí část „Je vám už lépe?" a čtvrtá část „Potřebujete pomoc?".

Dále tuto větu přečtu nejprvé já: Zh?ng n?sh?: „D?m?, nín h?oxi?le m?? Y?o w? b?ngmáng m??"

Nyní si nejprve zopakujte první tři části této věty po mne: Zh?ng n?sh?: „D?m?, nín h?oxi?le m??

Výborně. Dále si čtvrtou část věty zopakujte po mne: Y?o w? b?ngmáng m??"

Výborně. Výraz „d?m?", kterému čtvrtá a pátá slabika odpovídají, představuje zdvořilý název, používaný obyvateli v severní Číně u žen, obvykle o jednu generaci starších než jsou sami. V některých severních oblastech se místo něho také užívá „d?niáng" a na jihu většinou „bóm?".

Dále vám položím jednu otázku: Jaký je rozdíl mezi pátou slabikou m? a desátou slabikou m??

Tuto otázku ještě jednou zopakuji: Jaký je rozdíl mezi pátou slabikou m? a desátou slabikou m??

To je všechno pro dnešek. Za poslech vám děkuje Světla!