Čínský rozhlas pro zahraničí

v Kontakt
China Radio International
Domov
Svět
  Ekonomika
  Kultura
  Věda a technika
  Sport
  Další

Dnešní Číňané

Novinky z Číny

Čínská ekonomika

Společenský život

Věda a technika
(GMT+08:00) 2004-11-25 18:20:33    
České knihy

cri

O tom, že to nejlepší, co Česko vyváží do světa je vlastně kultura, se hovoří už dlouho. V Evropě to možná neplatí, ale tady v Asii se toto rčení naplňuje velmi často.

Jen v Pekingu proběhly za poslední měsíc dvě velmi zajímavé akce, kde se dobře prezentovala česká kultura.

Tou první byla výstava Český filmový plakát 20. století v Jin Tai Art Museu, která potrvá až do 6. prosince. Předtím už navštívila tahle expozice Los Angeles a Hong Kong, kde dokonce pro velký zájem byla prodloužena o tři týdny.

Druhou zajímavou akci zahajoval tento týden osobně český velvyslanec v Číně, pan Vítězslav Grepl. Je to výstava českých knih, které byly přeloženy do čínštiny a možná byste se divili, jaké naše tituly se v historii tady v Číně objevily. Čapkova Dášeňka, nejznámnější knihy Bohumila Hrabala, legendární Švejk, babička Boženy Němcové a také hodně dětských knih z nakladatelství Albatros.

Přiznám se, že jsem byl velmi překvapen, jak populární jsou v Číně knihy Milana Kundery.

I tentokrát byl český velevyslanec překvapen zájmem českých bohemistů o tuto výstavu :

Čs. velvyslanec -„ Za tu krátkou dobu, co jsem tady v Pekingu, tak jsem velmi překvapen tím, jak upřímný zájem mají tito, dnes už většinou starší lidé, o českou literaturu a vůbec českou kulturu. Zdá se mi, že ze všech generací českých bohemistů je jejich zájem vůbec největší, pokaždé se zúčastňují akcí, které pořádáme."

I on má prý své oblíbené druhy čínské kultury :

Čs. velvyslanec - „ Tak já mám velmi rád hlavně čínské filmy. Mým oblíbeným je třeba film Sprcha, který má sice velmi jednoduchý děj, je to jednoduchý příběh, ale právě v té jednoduchosti je jeho krása."

Setkání nad českými knihami, přelozenými do čínštiny, bylo také setkáním dvou generací čínských bohemistů. Zatímco ti kteří v bývalém Československu studovali v 50. a 60. letech jsou už dnes lidé v důchodovém věku, čínské univerzity připravují jejich nástupce.

A jaké je pro Číňana studium češtiny na to odpovídá Šárka, studentka z Pekingu.

Šárka – „ Já studuji na univerzitě zahraničních studií taky v Pekingu češtinu. Ano, ano, čeština je velmi těžká, je to úplně jiný jazyk než čínština. Když chci něco říci česky, pro jedno slovo existuje moc významu, to je pro mě obtížné."

Česká kultura chystá tady v Číně řadu dalších akcí, jako jsou výstavy, koncerty, prezentace nových knižních titulů a také pravidelné projekce českých filmů na českém velvyslanectví v Pekingu.