Čínský rozhlas pro zahraničí

v Kontakt
China Radio International
Domov
Svět
  Ekonomika
  Kultura
  Věda a technika
  Sport
  Další

Dnešní Číňané

Novinky z Číny

Čínská ekonomika

Společenský život

Věda a technika
(GMT+08:00) 2008-03-17 21:52:14    
Kulturní seriál o národnosti Tong „Život jako píseň"

cri

„Ona je pěkná. Je jemná a něžná, když mluví a zpívá".

„On je počestný a láskyplný. Dobře umí zpívat a hrát na Pipu".

Díky zpívání se seznámili, a zamilovali se. Tady je čínský rozhlas pro zahraničí! Milí posluchači, vylíčíme Vám v dnešním pořadu svérázný folklor mladých lidí národnosti Tong při hledání milenců, tedy „pěvecký dialog-antifony".

Čínská etnická skupina Tong je národ žijících v moři písní. Lidé národnosti Tong zpívají jak na cestě do hor tak na cestě návratu domů. Mají písně pro vítání hostů, i písně k pití alkoholu. Pokud jde o lásku, píseň je zřejmě nezbytně nutná. Milí posluchači, dnes Vás právě informuji o tom, jak hledají mladé lidé národnosti Tong své milence.

Během období, kdy se nepracuje v zemědělství, kluci po západu slunce se sebou nesou domácí vyrobené trhací hudební nástroje Pipa anebo Niu-tui-qin, a chodí do jiné vesnice za holkami a zpívají. Tehdy se holky také shromažďují v písňové hale ve své vesnici. Tkají gázy a čekají na návštěvu kluků. Po příchodu kluků všichni sedí do kola u ohně. Potom začnou zpívat za doprovodu tradičních hudebních nástrojů. Celá písňová hala je naplněná rozjařenou atmosférou.

Tento komunikační způsob se v lokalitě nazývá „pěvecký dialog-antifony".

Pod měsíční září, díky písni lásky kluci a holky nakonec šťastně uzavřou sňatek.

Manželské páry Wu Liang-ming a Ši Ding-lanová se právě tímto způsobem seznámili.

„Jednou jsem cvičila s kolegyněmi tradiční píseň. On začal zpívat, když uslyšel naši píseň. Potom vešel do našeí místnosti a chtěl se se mnou sázet, pokud by prohrál v pěveckém dialogu, okamžitě se vrátí domů. Ale pokud vyhraje, musím s ním zpívat až do rána."

„Když jsme byli prvně v pěveckém dialogu, zpívali jsme až do noci. A ostatní se mezitím vrátili domů, ale my dva jsme tu zůstali. Potom jsme zpívali za doprovodu Pipy".

Wu a Shi se zamilovali během pěveckého dialogu.

„Ona je pěkná. Je jemná a něžná, když mluví a zpívá. A uvědomil jsem si, že mě má ráda".

„On je počestný a láskyplný. Dobře umí zpívat a hrát na Pipu. Je pozorný a elegantní. Má smysl pro humor a zná mnoho věcí".

„Chodil jsem každý den v následujících dnech k ní na zpěvohru za doprovodu Pipy".

Holky v pěveckém dialogu dělají nějakou ruční práci, ale pozorněnaslouchají, co zpívají kluci. A vymýšlí těžké dotazy pro kluky. Kluk, který má nejvíc znalostí, a který má hbitější odpověď, bude v oblibě.

Shi tehdy dala Wuovi takový dotaz:

Ptala se ve slovech písni: kolik kroků uděláš od tvého domu až sem? Lidé na svahu posekají trávu, můžeš spočítat počet srpů? Kolik noh má 500 krabů? Kolik šupin má 300 draků?

Milí posluchači, kdybyste byli Wu Liang-ming, co byste odpověděli?

Dala jsem mu náušnice, když jsme byli sami

Takto vytvořené rodiny jsou harmonické.

Tady je čínský rozhlas pro zahraničí! Pokračujeme v líčení příběhu o písni a lásce mládenců národnosti Tong!

Šikovný Wu zřejmě nechtěl prohrát. Jeho odpověď zněla:

Lidé počítají vzdálenost v kilometrem, spíše než lidským krokem. Pokud posekají trávy, počítáme jenom počet sekáčů, spíše než počet srpů. Lidé počítají kraby jednoho po jednom, nepídí se po počtu nohou. A to stejně platí o dracích.

Když je klukům národnosti Tong 11 či 12 let, začnou se učit písním lásky od mistra zpěvu. Je to trénink před zamilováním. Dobře ovládat zpívání písní lásky je mimořádně důležité pro mladé lidí.

Zpívat je pro mě velmi důležité. On je šikovný. Je schopen odpovědět na veškeré těžké dotazy při pěveckém dialogu. Ještě umí skládat písně. To mám velmi ráda.

Mám dobré styky s mistry zpěvu v sousedních vesnicích. A velice rád zpívám. Zřejmě se učím víc než ostatní kluci.

Kluci a holky můžou provést pěvecké dialogy ve stejné době s odlišnými partnery. Znamená to, že já se můžu pěvecky kontaktovat s holkou, kterou máš ty rád. Potom má holka právo výběru. Například Wu Zhibang měl před několika lety také zájem o Shi Dinglanové. Také chodí do její písňové haly každý večer.

Chodil k nám každý den na pěvecký dialog. Měl mě rád, a chtěl se se mnou oženit. Říkala jsem mu, že Wu Liangming si mě nejprve namlouvá. On je můj typ.

Zpíval jsem jí, ale nebyla moc ochotná mě odpovědět. Měla zřejmě jiný cíl. Když odcházím, nikdy mě nezadrží. Pokud by mě měla ráda, určitě by mě zachytila.

Pohádáme se mezi sebou. Naopak nabízíme si při pěveckém dialogu navzájem cigarety. Ale v srdci jsem oba nervózní. O konečném výsledku rozhoduje zpívání. V té době jsem vynaložil mnoho úsilí ve zpívání. Konzultoval jsem to i se známými mistry zpěvu. Úsilí bylo cenné.

Po dlouhodobé zkoušce pěveckého dialogu, pokud se kluk a holka zamilují, potom si vzájemně dávají dárky na památku a plánují na celý život.

Podle tradice národnosti Tong, pokud si obě strany dávají dárky na památku, už nesmí změnit svůj názor.

Když jsme byli sami, dala jsem mu náušnice, které nese mým rodičům, aby si udělali názor.

„Pěvecký dialog-antifony" je tradiční způsob hledání si lásky této etnické skupiny. Proto staří lidé obyčejně nebudou proti výběru mladých lidí.

Tento způsob je slušný. Během pěveckého dialogu si obě strany vyměňují mínění. Diskutují o reálné lásce, spíše než o bohatství či bídě. Takto vytvořené rodiny budou harmonické.

Pokud se mladí lidé jeden do druhého zamilují, odpor jejich rodičů nebude mít smysl.

Milí posluchači, líčili jsme Vás příběh hledání lásky cestou pěveckého dialogu v čínské etnické skupině Tong. Existuje nějaký zvláštní způsob hledání lásky ve vaší kultuře? Uvítáme na vaši odpověď.

Hovoří o dávných věcích, a dědí z generace na generaci starou píseň. Zítra budeme pokračovat v příběhu o mistrovi zpěvu národnosti Tong. Děkujeme Vám za poslech. Na slyšenou zítra!