O básníku Tchao Jüan-mingovi, jenž se narodil ve druhé polovině 4. století, v době panování dynastie Východní Ťin, jsme už v našem vysílání mluvili. K jeho nejvýznamnějším dílům počítáme několik pokusů prozaických, jenž patří mezi první památky krásné prózy v čínské literatuře. Je to zejména jeho utopie o šťastné společnosti pod názvem Pramen broskovových květů.
Tchao Jüan-ming byl však především poetem a psal meditatívní poezii. Pro svůj blízký vztah k přírodě byl označován za básníka čínské krajiny. Když mu bylo 40 let rozhodl se opustit státní službu. Vrátil se na venkov, kde obklopen přírodou, zůstal žít po zbytek života. V slavné básni Návrat, Tchao Jüan-ming v nedostižně jasných a prostých verších vylíčil svůj odpor k bezduché rutině úřednického života a lásku k přírodě a jednoduchému životu. My si ji dnes vyslechneme v překladu Bohumila Mathesia.
Domů, domů jde ta cesta,
domů pojedu, než býlí
zahradu mi zaplevelí –
dost jsem světu otročil!
Člunek lehce krouží řekou,
vítr nadouvá mi šaty:
- Poutníče, kam jde ta cesta? -
Soumrak nad krajem se snes.
Starou střechu vidím zase,
radost kroky okřídluje,
sluha u vchodu mě vítá
a na prahu dětí křik.
Zahrada sic zarostlá je,
ale chryzantémy kvetou
jako kdysi. V ruce ručku
nejmladšího – vstoupím v dům.
Na stole je džbánek vína,
číšku naplním a piju:
na svůj příchod, poutníče!
Víno crká, patro chladí,
břečťan po stěně se plazí.
Jižní okno do kraje!
Zahrada má bohatější
denně je a důvěrnější;
nikdo tady na má vrata
nezaklepe – sám jen s holí
bloudím, civím do modra.
Obláčky tam od hor táhnou
líně bez plánu a cíle,
unavení ptáci vklouznou
do hnízd, večer stíny hází,
domů půjdu, ale dříve
pohladím tvou kůru, sosno,
drsnou kůru rezavou.
Tak bych tedy byl už doma!
Samotě se budu učit.
Svět a já – my dva se k sobě
nehodíme. Co mám hledat? –
Ja nic přece neztratil!
Potlachat si mezi svými,
knížek pár a drobet hudby –
křehce plynou hodiny!
Sedlák přijde ke mně, poví,
že je na cestě už jaro,
západní že pole bude
nutno zejtra poorat.
Projedu se volným krajem,
zavesluju v modré loďce
utichlými rybníky.
Vylezu si na kopeček:
zelené a mocné duby,
z mechu kloktá pramínek –
roste to a plodí, stárne
podle míry, podle doby
docela tak jako já.
Čas že k odpočinku? – Ať si!
Jakpak dlouho chtěl bych jěště
běhat tady po světě!
Starost život nezacloní.
Bohatství a moc? – co do ní!
Den můj už se přechýlil.
Oč se starat? Kampak spěchat?!
Za jasného rána výjdu
v pole, hůl zabodnu, pleju
býlí, pole doorám.
Bůh už sotva bude ze mne –
na příznivý den jen čekám,
abych sám šel cestou svou.
Zatím veršů pár tu složím
u potoka v rosné trávě,
nebo vylezu si tuhle
na kopeček Tungkao,
zapískám si písničku.
Tak chci žít a tak chci umřít;
radostně brát vše, co přijde,
- mlč, mé příliš chytré srdce! -
za všechno, cos dalo, nebe,
za všechno co dáš mi, nebe,
dík – a pár těch veršíčků!