O nás
 
Kontakt
 
in Web czech .cri.cn

Hlavní stránka  Cestování  Kultura  Byznys  Komunikace  Čínština  Hudba  Foto  Čínská encyklopedie  Stará stránka

 Italská novinářka: Metropole Chongqing a můj pohled na iniciativu Pásma a stezky 
2017-06-27 10:42:04 cri

 

 

 

Jsem Alessandra Spallettová. Moje čínské jméno je Shi Yilan (Š´ I-lan), jsem z italské agentury Agenzia Giornalistica Italia (AGI). Mám velkou radost, že jsem mohla společně s dalšími kolegy z Čínského rozhlasu pro zahraničí (CRI) navštívit metropoli Chongqing (Čchung-čching). Byla to moje první návštěva v Chongqingu, která byla opravdu zajímavá. Před několika lety jsem žila v Pekingu a Šanghaji, a také jsem navštívila několik dalších měst v Číně. Zdá se mi, že ve městě Chongqing lze vidět nejen čtvrti s atmosférou 90. let minulého století v Číně, ale je tu také cítit moderní dobu mrakodrapů. Všude ve městě je patrné nadšení lidí.

V posledních letech je Čína stále silnější. Na první pohled je silná Čína stále víc mezinárodní, ale ve skutečnosti její sílu odráží nejvíc to, že dělá to, co by měla dělat. Pro lidi ze západních zemí je těžké takové hospodářské a společenské změny v Číně pochopit. Současná Čína je na jedné straně stále modernější, ale na druhé straně se také vrací k tradicím, což lze vidět a cítit v Chongqingu, kde je zóna s pokročilými technologiemi pro logistiku v západní Číně, a je to také počáteční bod Nové Hedvábné stezky. Chongqing je velmi krásné město s dobrým prostředím, příjemné pro život a s pohostinnými obyvateli.

Během pobytu v Chongqingu jsem navštívila výchozí stanici vlaku do Evropy a poprvé jsem viděla část Nové Hedvábné stezky. Železnice pojmenovaná Yu-xin-ou (Jü-sin-ou, jü znamená město Chongqing, sin znamená nový, ou znamená Evropu) byla uvedena do provozu v roce 2011. V roce 2013 čínský prezident Xi Jinping (Si Ťin-pching) předložil iniciativu Ekonomického pásma podél Hedvábné stezky a nové námořní Hedvábné stezky v 21. století (iniciativa Pásma a stezky). Železnice Yu-xin-ou spojuje Čínu, Asii a Evropu. Představte si, kolik zboží je každý den přepraveno po této železnici.

Před tisícem let cestovali obchodníci z Číny do Střední Asie a nosili zboží na ramenou z Číny do dalších míst v Asii. V té době dorazil do Číny Marco Polo. Tehdy to byl jiný svět. Během návštěvy logistického centra pro západní Čínu místní zástupce uvedl, že produktů z Itálie je zde zatím poměrně málo, měli bychom poslat víc dobrých věcí do Číny, například kvalitní víno s dlouhou historií, a tím podpořit vzájemné porozumění lidí obou zemí.

Podle mého názoru představuje čínsko-evropská železniční trať Yu-xin-ou velkou příležitost, zejména pro Itálii, protože Itálie je konec Hedvábné stezky, bez ohledu na to, zda námořní nebo pozemní. Slyšela jsem, že čínsko-evropský nákladní vlak jede také do Milána, což je další velká příležitost. Až se vrátím do Itálie, budu věnovat velkou pozornost zpravodajským článkům o své návštěvě v Chongqingu. V současnosti jsou vztahy mezi Čínou a Itálií dobré a tuto železnici lze považovat za konkrétní symbol upevnění spolupráce mezi oběma zeměmi. V posledních letech zahájily Čína a Itálie mnoho dobrých projektů spolupráce a obě země také diskutují o rozšíření železnice do severní Itálie. Půjde o obrovskou příležitost, na které italská vláda a příslušná oddělení a úředníci právě usilovně pracují.

Možnost vidět začátek této železnice má pro mě velký význam. Ve skladech v logistickém centru je zatím ještě málo zboží z Itálie, ale věřím, že se situace změní. Jako novinářka mám odpovědnost informovat italský lid o různých příležitostech v rámci iniciativy Pásma a stezky. Doufám, že Itálie v budoucnu upevní a prohloubí spolupráci s Čínou, rozšíří trh a vytvoří víc příležitostí.

 

Táňa

 

Příslušné zprávy
Přidat komentář
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China