Petr: Je už čas na dnešní výuku čínštiny, vítáme vás v Čínském Studiu Čínského rozhlasu pro zahraničí. Jsem Petr.
Molly: Dajia hao… wo shi Molly. Petře, řekl jsi mi, že jsi měl problém v bance, protože zaměstnanci v ní nemluvili anglicky.
Petr: Ano. A co jsem tam chtěl dělat? Pouze si vybrat nějaké peníze!
Molly: Je to snadné. Poslouchejte dnešní klíčová slova.
********************
Dnešní klíčová slova
Chci vybrat nějaké peníze 我想取点钱。(wo3 xiang3 qu3 dian3 qian2) Kolik chcete? 取多少钱?(qu3 duō shao qian2) Mohl bych převést peníze? 我能转帐吗?(wo3 neng2 zhuan3 zhang4 ma?) Moje bankovní karta byla ztracena. 我的银行卡丢了。(wo3 de yin2hang2 ka3 diu1 le.) To je všechno v dnešním Čínském Studiu.
********************
Petr: Ok, nejdříve to nejdůležitější, mám z banky vybrat nějaké peníze. Takže jak mám o to požádat?
Molly: Mohl bys říct我想取点钱。(wo3 xiang3 qu3 dian3 qian2)
Petr: 我想取点钱。(wo3 xiang3 qu3 dian3 qian2)
Molly: 我(wo3) znamená já.
Petr: 我(wo3)
Molly: 想, x-i-a-n-g, třetí tón, znamená chtít.
Petr: 想 (xiang3)
Molly: 取 (qu3), q-u, třetí tón. Tady znamená vybrat.
Petr: 取 (qu3)
Molly: dian je krátká forma slova yi dian, znamená nějaké. Ve skutečnosti jsme to zmínili už několikrát.
Petr: Správně. Dian.
Molly: 钱(qian2), peníze.
Petr: 钱(qian2)
Molly: 我想取点钱。(wo3 xiang3 qu3 dian3 qian2) Chtěla bych vybrat nějaké peníze.
Petr: 我想取点钱。(wo3 xiang3 qu3 dian3 qian2)
Dialog 1:
Molly: Samozřejmě, musíš říct víc informací. Zaměstnanec se Tě obvykle zeptá: kolik peněz chcete vybrat? 取多少钱?(qu3 duo2shao qian2)
Petr: 取多少钱?(qu3 duō shao qian2)
Molly: 取(qu3), vybrat, 多少( duō shao ), kolik?
Petr: 多少( duo2shao)
Molly: 钱 (qian2), peníze.
Petr: 钱 (qian2)
Molly: 取多少钱?(qu3 duō shao qian2)
Petr: 取多少钱?(qu3 duō shao qian2) Kolik peněz chcete vybrat?
Molly: Nebo jenom Kolik vyberete? 取多少?(qu3 duo1 shao3 ) To je krátké. Odpověď by mohla být prostě číslo, nebo číslo plus 钱 (qian2). Například, když chceš vybrat 1,000 yuan, můžeš říct 一千块 (yi4 qian1 kuai4).
Petr: Ok. Je to snadné. Je to stejné, jako to děláme v češtině.
Dialog 2:
Petr: Molly, chci převést peníze. Takže jak to dělám?
Molly: 我能转帐吗?(wo3 neng2 zhuan3 zhang4 ma?)
Petr: 能(neng2), znamená moct, ano?
Molly: Ano. A 转帐 (zhuan3 zhang4) znamená to převést peníze z jednoho bankovního účtu na druhý.
Petr: 转帐 (zhuan3 zhang4)
Molly: 我能转帐吗?(wo3 neng2 zhuan3 zhang4 ma?) Mohla bych převést peníze?
Petr: 我能转帐吗?(wo3 neng2 zhuan3 zhang4 ma?)
Dialog 3:
Petr: Molly, ztratil jsem svou bankovní kartu minulý týden. Vím, že kolem bylo hodně lidí. Takže jak se to říká v čínštině?
Molly: 我的银行卡丢了(wo3 de yin2hang2 ka3 diu1 le.)。Je mi líto, že to slyším, ale můžeš říct 我的银行卡丢了。Ztratila jsem svou bankovní kartu.
Petr: 我的银行卡丢了(wo3 de yin2hang2 ka3 diu1 le).
Molly: 我的(wo3 de) znamená moje.
Petr: 我的(wo3 de)
Molly: 银行卡 (yin2hang2 ka3), bankovní karta.
Petr: 银行卡 (yin2hang2 ka3)
Molly: 丢了(diu1 le), ztratit.
Petr: 丢了(diu1 le).
Molly: 我的银行卡丢了(wo3 de yin2hang2 ka3 diu1 le.)。
Petr: 我的银行卡丢了(wo3 de yin2hang2 ka3 diu1 le.)。Ztratil jsem svou bankovní kartu.
Dialog 4:
********************
Opakování klíčových slov
Chci vybrat nějaké peníze 我想取点钱。(wo3 xiang3 qu3 dian3 qian2) Kolik chcete? 取多少钱?(qu3 duō shao qian2) Mohl bych převést peníze? 我能转帐吗?(wo3 neng2 zhuan3 zhang4 ma?) Moje bankovní karta byla ztracena. 我的银行卡丢了。(wo3 de yin2hang2 ka3 diu1 le.) To je všechno v dnešním Čínském Studiu.
********************
Petr: Takže teď mohu snad dostat náhradu za ztracenou bankovní kartu. Vím to, co mám říct!
Molly: Ano, ale neztrať ji znovu, protože to způsobuje spoustu problémů! Pro tento případ tady máme dnešní otázku pro posluchače. Jak se říká „Ztratila jsem svou bankovní kartu" v čínštině?
Petr: Na shledanou!
Molly: Zai jian.
(Světlana)