O nás
 
Kontakt
 
in Web czech .cri.cn

Hlavní stránka  Cestování  Kultura  Byznys  Komunikace  Čínština  Hudba  Foto  Čínská encyklopedie  Stará stránka

Lekce 99 Domlouvání schůzky (3) 第九十九课约会 (3)
2019-07-05 20:41:15 cri

Petr: Přišel čas zdokonalit si v pěti minutách čínštinu. Vítáme vás v Čínském studiu. Wo shi Petr.

Molly: A wo shi Molly. Petře, v posledních týdnech jsme se naučili všechno o domlouvání.

Petr: Máš pravdu, Molly. Dále se podíváme na dnešní klíčové výrazy.

********************

Dnešní klíčová slova

Promiňte, budu téhož dne zaneprázdněn(a). 对不起,那天我有事。(dui4buqi3, nei4 tian1 wo3 you3 shi4.) Vyzvednu Tě v 5:30. 五点半我来接你。(wu3 dian3 ban4 wo3 lai2 jie3 ni3.) Co tak v půl desáté? 九点半怎么样?(jiu3 dian3ban4 zen3meyang4?)

To vše nás čeká v dnešním Čínském studiu.

********************

Petr: Jeden z mých čínských přátel mě požádal, abych přišel na večeři tuto sobotu. Ale budu téhož dne zaneprázdněn. Jak to mám říct?

Molly: No, myslím si, že řekneš 对不起,那天我有事。(dui4buqi3, nei4 tian1 wo3 you3 shi4.)

Petr: Ok. Už vím, 对不起(dui4buqi3) znamená promiňte.

Molly: Ano. 对不起(dui4buqi3), promiňte. 那 (nei4) znamená ten.

Petr: 那 (nei4)

Molly: 天 (tian1) je den. T-i-a-n, první tón.

Petr: Správně, to jsme se naučili dříve.天 (tian1).

Molly: 那天 (nei4 tian1), téhož dne.

Petr: 那天 (nei4 tian1).

Molly: 我(wo3) znamená já.

Petr: 我(wo3).

Molly: 有事 (you3 shi4) znamená, že máš něco udělat, což znamená, že jsi zaneprázdněn.

Petr: Jasně. 有事 (you3 shi4)

Molly: 对不起,那天我有事。(dui4buqi3, nei4 tian1 wo3 you3 shi4.) Promiňte, budu téhož dne zaneprázdněna.

Petr: 对不起,那天我有事。(dui4buqi3, nei4 tian1 wo3 you3 shi4.) Takže co bude další den? Jak to mám říct?

Molly: Můžeš říct 改天吧 (gai3 tian1 ba). 改天(gai3 tian1) doslova to znamená, že změňme to na jiný den.

Petr: To je snadné. 改天吧 (gai3 tian1 ba).

Dialog 1:

Petr: Když chci randit s holkou, Molly… Jak se ji můžu zeptat, abych ji vyzvedl v jejím domě?

Molly: Můžeš říct, že ji vyzvedneš v 5:30, takže to by mělo být "五点半我来接你。(wu3 dian3 ban4 wo3 lai2 jie3 ni3.)".

Petr: 五点半我来接你。(wu3 dian3 ban4 wo3 lai2 jie3 ni3.)

Molly: 五点半 (wu3 dian3 ban4) je půl šesté.

Petr: 五点半 (wu3 dian3 ban4)

Molly: 我 (wo3), já.

Petr: 我 (wo3).

Molly: 来 (lai2), přijít.

Petr: 来(lai2).

Molly: 接 (jie1), vyzvednout někoho. První tón.

Petr: 接(jie1)

Molly: 你 (ni3), ty.

Petr: 你 (ni3)

Molly: 五点半我来接你。(wu3 dian3 ban4 wo3 lai2 jie3 ni3.)

Petr: 五点半我来接你。(wu3 dian3 ban4 wo3 lai2 jie3 ni3.) Vyzvednu tě v 5:30.

Dialog 2:

Petr: Ok, 5:30 je pro mě trošku brzy. Takže co když si chci udělat čas později? Jak to mám říct? Mohli bychom to udělat v 9:30 místo toho? Molly: Ok. Myslím si, že můžeš říct "九点半怎么样?(jiu3 dian3ban4 zen3meyang4?)" Co tak v půl desáté?

Petr: 九点半怎么样?(jiu3 dian3ban4 zen3meyang4?)

Molly: 九点半 (jiu3 dian3ban4) je půl desáté.

Petr: 九点半 (jiu3 dian3ban4).

Molly: 怎么样(zen3meyang4) znamená „jak".

Petr: 怎么样(zen3meyang4)

Molly: 九点半怎么样?(jiu3 dian3ban4 zen3meyang4?)

Petr: 九点半怎么样?(jiu3 dian3ban4 zen3meyang4?) Co tak půl desáté?

Dialog 3:

********************

Opakování klíčových slov

Promiňte, budu téhož dne zaneprázdněn(a). 对不起,那天我有事。(dui4buqi3, nei4 tian1 wo3 you3 shi4.) Vyzvednu tě v 5:30. 五点半我来接你。(wu3 dian3 ban4 wo3 lai2 jie3 ni3.) Co tak v půl desáté? 九点半怎么样?(jiu3 dian3ban4 zen3meyang4?)

********************

Molly: No Petře, teď bys neměl mít problém v domlouvání schůzky!

Petr: Ano, to všechno je užitečné. Už nemáme čas pro dnešní minikurz, takže se podívejme na dnešní otázku: jak se řekne v čínštině „Promiňte, budu téhož dne zaneprázdněn"?

Molly: Uvidíme se příští týden.

Petr: Zai jian.

(Světlana)

Příslušné zprávy
Přidat komentář
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China