病入膏肓 Nemoc zasáhla gao a huang – být smrtelně, nevyléčitelně nemocný
  2013-04-03 21:39:19

Nemoc zasáhla gao a huang – být smrtelně, nevyléčitelně nemocný.

Gao je oblast pod srdcem, podle některých zdrojů jde o srdeční hrot, a huang se nachází mezi srdcem a bránicí. Podle staré čínské medicíny jsou gao a huang životně důležité oblasti.

病入膏肓

Nemoc zasáhla gao a huang – být smrtelně, nevyléčitelně nemocný.

Gao je oblast pod srdcem, podle některých zdrojů jde o srdeční hrot, a huang se nachází mezi srdcem a bránicí. Podle staré čínské medicíny jsou gao a huang životně důležité oblasti. Lidé ve staré Číně věřili, že jakmile nemoc zasáhne oblasti gao a huang, je nevyléčitelná. Pokud tedy o někom řekneme, že jeho nemoc vstoupila do gao a huang - 病入膏肓(Bìng rù gāo huāng), není už žádná naděje na uzdravení.

V roce 581 př. n. l., v Období Jara a Podzimu, onemocněl kníže Jing z knížectví Jin. Jednoho dne měl kníže sen. Jeho pokrm se proměnil v dlouhovlasého ďábla, který mu bouchal do hrudi a šlapal mu po nohách se slovy: „Zabil jsi moje děti. Bůh svolil, abys byl potrestán." Vyděšený kníže se snažil prchnout hlouběji do bezpečnějších palácových pokojů, ale ďábel ho všude pronásledoval. Potom se kníže probudil. Zajímalo ho, co sen znamená, a proto nechal zavolat svého věštce. Ten mu předpověděl, že se nedožije další úrody.

Zdraví knížete se zhoršovalo. Jednoho dne se rozhodl požádat o pomoc knížectví Qin. Kníže Huan mu poslal na pomoc svého lékaře Yuan.

Než lékař dorazil, měl kníže Jing další sen. Tentokrát se jeho pokrm proměnil ve dvě děti. Jedno řeklo tomu druhému: „Dobrý doktor je na cestě. Obávám se, že mě zraní. Kde se mám ukrýt?" Na to druhé dítě odvětilo: „Nedělej si starosti, ležíme nad huang a pod gao. To je velmi bezpečné místo. Ani nejlepší lékař s námi nic nezmůže."

Poté, co doktor Yuan knížete vyšetřil, řekl: „Vaše nemoc je nevyléčitelná. Leží mezi gao a huang. Tam nedosáhne žádná akupunkturní jehla ani žádný lék."

Kníže Jing pokýval hlavou: „Jste opravdu vynikající doktor." Obdaroval ho vzácnými dary a poslal ho na cestu zpět do knížectví Qin.

Rčení 病入膏肓(Bìng rù gāo huāng) se používá nejen pro smrtelně nemocné, ale i pro závažné situace, které nemají dobré řešení.