Ochrana památkových míst je prioritou
Do fondu na záchranné práce v oblastech postižených povodní v jižních provinciích Číny bylo přiděleno 3,5 milionu yuanů.
Ochrana a posílení míst kulturního dědictví v záplavových provinciích v jižní Číně bude v příštích několika letech hlavní prioritou restaurátorských prací, uvedl v sobotu vysoký představitel Národní správy kulturního dědictví Číny.
Vládní rozpočet na obnovu kulturního dědictví bude dávat přednost místům postiženým přírodními katastrofami, uvedl náměstek ředitele správy Song Xinchao (Sung Sin-čchao).
Záplavy v posledních několika týdnech postihly řadu čínských kulturních památek, zejména ty podél řeky Jang-c'. Statistiky správy ukázaly, že do čtvrtka bylo zničeno nebo poškozeno povodní více než 500 míst kulturního dědictví, jako jsou památky, starověká architektura a mosty, v 11 regionech na úrovni provincie.
76 lokalit je pod ochranou na národní úrovni a 187 pod ochranou na úrovni provincie. Jiangxi (Ťiang-si) bylo nejvíce zasaženou provincií. 160 památek bylo zničeno podvodní, následovala Anhui (An-chuej) se 144, Hunan (Chu-nan) s 62 a Sichuan (S-čchuan) se 41.
„Národní správa oznámila místním vládám, aby zůstaly na nejvyšší úrovni výstrahy a sledovaly nejnovější informace o záplavách,“ řekl Song. „Byli vyzváni, aby náležitě chránili strukturální složky poškozeného kulturního dědictví s cílem minimalizovat ztráty.“
Vláda již vyčlenila asi 3,5 milionu yuanů (500 tisíc USD) do zvláštního fondu na záchranu kulturního dědictví v postižených provinciích. Song řekl, že po vyhodnocení poškození bude následovat více peněz a technická podpora, jakmile povodňové vody ustoupí.
Úsilí vlády v oblasti nouzového řízení bude zahrnovat zlepšení jejího poplašného systému rychlé reakce, aby bylo možné lépe zvládat přírodní katastrofy, jako jsou povodně.
„Povodňové vody byly v dějinách hlavní hrozbou pro bezpečnost čínského kulturního dědictví,“ uvedl Song. „A tyto staré mosty, městské hradby a domy často nemohou čelit katastrofám kvůli trvalému vlivu přirozené eroze a lidské činnosti.“
„Starověká čínská architektura je obvykle vyrobena ze dřeva, dlaždic a cihel. Když nádrže v horní části začnou vypouštět vodu, nemohou tato místa dědictví odolat dopadu proudů.“
Starověké mosty byly při nedávných povodních zvláště zranitelné a 70 takových kulturních památek bylo poškozeno. V Huangshanu (Chuang-šan) v čínské provincii Anhui se kamenný obloukový most, který byl poprvé postaven v roce 1536 a během staletí několikrát přestavován a renovován, znovu zhroutil. V kraji Wuyuan (Wu-jüan) v provincii Jiangxi zůstal v troskách také krytý most, který byl poprvé postaven během dynastie Song (Sung; 960-1279) a naposledy přestavěn v 18. století.
Song uvedl, že je třeba věnovat větší pozornost výzkumu technologií ochrany kulturních památek před povodněmi.
„Když už mluvíme o staré architektuře, odborníci na kulturní dědictví a architekti se obvykle zaměřují na studium jejich rozvržení, historických souvislostí a struktury složek,” uvedl. „Jejich schopnosti odolávat přírodním katastrofám se však často dostalo menší pozornosti, a tak nám chyběl komplexní systém pro zavedení technologie prevence katastrof do renovačních prací a školicích programů.“
Řekl, že vláda bude provádět koordinaci s různými vládními úřady o začlenění bezpečnosti památkových míst do národního systému prevence a zmírňování katastrof, přičemž kulturní památky budou považovány za „klíčové“ a budou mít prioritu jako lidské životy.
„Jakmile přijdou katastrofy, budou zahájeny účinnější kampaně na záchranu relikvií,“ řekl Song.
Řekl, že bude studována řada moderních technologií a metod prevence katastrof pro použití v různých regionech.
Dodal, že cenným způsobem může přispět i starodávná moudrost.
Například Zakázané město v Pekingu, bývalý čínský císařský palác, bylo od svého založení před 600 lety jen zřídka zaplaveno díky vynikajícímu systému kanalizace. A kanalizační systém v historické oblasti v Ganzhou v provincii Jiangxi byl navržen během dynastie Song a dodnes funguje dobře.
„Důležitým úkolem je provést hloubkové studie o mimořádných kapacitách starověkých čínských měst a plně využít těchto funkcí dnes,“ uvedl. (la)