Domov mezi tisíci smutky
Autor: Huang Zhiling (Chuang Č´-ling) a Shi Wanxiang (Š´ Wan-siang)
Pro milovníky poezie je muzeum bývalého sídla Du Fu (Tu Fu) v Chengdu (Čcheng-tu) v provincii Sichuan (S'-čchuan) poutní místo.
Během svého tříletého a devítiměsíčního pobytu v chatě napsal Du Fu (712-770), který je jedním z nejuznávanějších čínských básníků, 240 ze svých 1.400 dochovaných básní.
Dvojverší z Duových básní zdobí brány, sloupy a haly v muzeu.
Dobrý déšť za jarní noci, Píseň podzimního větru v chatě, které umí recitovat každý čínský student, jsou dvě z mistrovských děl, která Du napsal v chatě.
Návštěva téměř 20 hektarového chatového muzea v tomto ročním období je lahůdkou kvůli vůni 30 odrůd švestkových květů. Fotografie: Huang Leran (Chuang Le-žan) pro deník China Daily
Kvůli básníkovu vlivu na čínskou literaturu je Du Fu považován za čínského Shakespeara v anglickém dokumentárním filmu BBC nazvaném Du Fu: Největší čínský básník, který měl premiéru 6. dubna 2020.
Pro ty, kteří nejsou obeznámeni s jeho poezií, je návštěva téměř 20 hektarového chatového muzea v tomto ročním období stále lahůdkou kvůli vůni 30 odrůd rozkvetlých švestek.
Lidé v Chengdu mají od starověku tradici pěstování švestek.
Lu You (Lu Jou, 1125-1210), rodák z Shaoxingu (Šao-sing) v provincii Zhejiang (Če-ťiang), je dalším básníkem, který si zajistil své místo v historii čínské literatury.
Byl úředníkem v Sichuanu a navštívil taoistický chrám Qingyang (Čching-jang) a Duovu chatu, které jsou obě v západní části Chengdu. Ve věku 65 odstoupil jako úředník a usadil se v Shaoxingu. Vzpomněl si na svůj výlet a napsal následující řádky:
Jízda na koni západně od Chengdu,
byl jsem opilý švestkovými květy.
Deset kilometrů vůně,
od taoistického chrámu Qingyang po potok koupání v květech.
Duova chata leží u potoka a má květiny ve všech čtyřech ročních obdobích, magnolie na jaře, lotosové květy v létě, sladce vonící osmanthus na podzim a švestkové květy v zimě. Návštěvníkům se nejvíce líbí vůně osmanthu a švestkových květů.
Návštěva téměř 20 hektarového chatového muzea v tomto ročním období je lahůdkou kvůli vůni 30 odrůd švestkových květů. Fotografie: Huang Leran (Chuang Le-žan) pro deník China Daily
Du napsal na květiny poblíž své chalupy několik básní, nejpozoruhodnější je Dobrý déšť za jarní noci.
Du žil v období, kdy dynastie Tang (Tchang, 618-907), jedna z nejslavnějších čínských dynastií, začala upadat. Válka vedená dvěma povstaleckými generály od roku 755 do roku 763 zpustošila mnoho částí země a urychlila konec dynastie.
Du, rodák z hrabství Gongxian (Kung-sian) v provincii Henan (Che-nan), se v roce 759 dostal do Chengdu, aby se zde uchýlil před válkou. V zajišťovacím roce postavil chalupu u květinového potoka s finanční pomocí od svého přítele Yan Wu (Jen Wu, 726–765), který byl básníkem i předním úředníkem v Sichuanu.
Humanista Du je uctíván pro svůj styl psaní se zjevným soucitem k utrpení lidí v důsledku války a pro jeho zášť vůči nespravedlnosti a korupci.
D.