Zahraniční studenti si užívají oslavy lunárního Nového roku
Zahraniční studenti v Číně strávili během Jarních svátků kvalitní čas a zažili typické čínské oslavy s učiteli a spolužáky, kteří toužili po tom, aby se ti, daleko od svých rodin, cítili jako doma.
Mutakala Siakalima držel v pravé ruce kaligrafický štětec a naučil se psát čínský znak fu, což znamená štěstí, na čtverec červeného papíru napodobováním pohybů učitele po jednotlivých tazích.
Siakalima, 19letý zambijský druhák na Univerzitě vědy a technologie Hebei v Shijiazhuang, zažil letos své první Jarní svátky v Číně.
„Jsem velmi nadšený, že mohu vyzkoušet některé tradiční zvyky, jako je psaní fu, výroba taštiček, zavěšování červených luceren a lepení nových dvojverší na dveře,“ řekl.
Po dokončení psaní nalepil fu na dveře své koleje. „Ačkoli to není tak krásné jako můj učitel, nese to všechna moje přání do nového roku,“ řekl.
Jordan Mandujano z Texasu ve Spojených státech se také letos ponořil do slavnostní atmosféry. Student na Univerzitě Fudan v Šanghaji řekl, že to minulý rok nezažil kvůli těžkým dobám způsobeným COVID-19.
Letošní Jarní svátky byl také neobvyklé pro mnoho lidí v Číně, protože jim bylo doporučeno, aby zůstali na místě, místo aby se vrátili do svých domovských měst, aby snížili riziko nových infekcí koronavirem během cestování.
Čínské ministerstvo obchodu 10. února uvedlo, že ve srovnání s loňským rokem asi 48 milionů lidí ve 36 velkých městech zrušilo cesty zpět domů a rozhodlo se strávit prázdniny na Svátky jara tam, kde pracují nebo studují.
Mnoha zahraničním studentům oslavy poskytly více příležitostí k interakci se svými čínskými přáteli.
„Sešli jsme se s přáteli a spolužáky na příjemnou večeři a dozvěděl jsem se o zvycích na Svátky jara,“ řekl Mandujano, 26letý student, který má magisterský titul ze starověké čínské filozofie a kultury.
Toulal se také po městě a fotografoval každodenní život lidí, což je jeden z jeho oblíbených koníčků.
William Morgan, postgraduální student ze Spojeného království, který studuje na Univerzitě Nottingham v čínském městě Ningbo v provincii Zhejiang, uvedl, že považuje čínské hongbao - červené obálky za nejatraktivnější zvyk.
„Vím o zvyku rozdávat hongbao s hotovostí uvnitř během festivalu,“ řekl Morgan, když si v supermarketu vzal balíček hongbaa se svým oblíbeným designem.
Na Jarní svátky měl plný rozvrh: absolvoval hodiny boxu, šel do univerzitní knihovny a měl online kurzy čínštiny.
Po 14 letech v Číně se Mohamed Noureldin z Egypta seznámil s festivalovými zvyky.
Nyní je součástí hostujícího vědeckého programu na Čínské univerzitě vědy a technologie Hefei v provincii Anhui. Řekl, že se zpočátku během prázdnin Jarních svátků vracel do Egypta „protože festival neslavíme“.
Ale asi před šesti lety se rozhodl tady na tuto událost zůstat. „Zjistil jsem, že je to velmi velká oslava a dobrá šance dozvědět se více o čínské kultuře a lidech,“ řekl.
Jako Číňan se nyní začíná na festival připravovat týden předem, navštěvuje přátele a připravuje se na slavnostní rutiny, jako je nákup ozdob.
Řekl, že během této dovolené cítí trochu stesk po domově, protože Jarní festival je považován za nejdůležitější čas pro rodinná setkání.
„Ale moji rodiče mi řekli, abych nejezdil domů, protože situace COVID-19 tam není tak bezpečná jako v Číně,“ řekl. „Mám mnoho přání do nového roku, ale hlavně doufám, že bude každý v bezpečí před virem.“ (la)