Provincie Gui-zhou se nachází v jihozápadní Číně. Může se pochlubit krásnými horami a řekami. Krajina je zde pěkná a klima příjemné. V této provincii žije více než 10 národnostních menšin, jako například národnostní menšina Miao, Yi, Tong a další. Tyto národnostní menšiny mají specifické národní tradice a zvyky a skoro každá z nich věnuje velkou pozornost písním a tancům.
V provincii Gui-zhou žije také národ Han, největší z 56 národů v Číně. Lidovou píseň národu Han s názvem „Tai-yang-chu-lai-zhao-bai-yan" zpívá pan Nie Jian-hua. Je to velmi známá píseň o lásce, která vyjadřuje upřímnou lásku chlapce k jeho milované dívce. V písni se zpívá: nechci zlato ani stříbro, miluji jen svou dívku…".
Pokud bychom porovnávali písně deseti zdejších národnostních menšin, tak lidové písně národnosti Miao jsou jasné, zvučné a plné vášně. Lidové písně národnostní menšiny Bu-yi jsou přijemné a mají krásné melodie. Poslechněte si například píseň „Hao-hua-hong", kterou zpívá zpěvačka Gong Lin-na.
Národnostní menšina Bu-yi velmi ráda zpívá. Písně jsou důležitou součástí jejich života. Lidé národnosti Bu-yi zpívají při práci na poli, když mají hosty, když pijí víno a v dalších situacích. Písně jsou nutné i když se dva lidé do sebe zamilují. Lidé národnostní menšiny Bu-yi hledají svou lásku obvykle prostřednictvím zpěvu, jako např. v lidové písni „Hao-hua-hong". „Hao-hua" je oblíbená květina kultury Bu-yi, která se zde označuje Ci-li.
Národnostní menšina Shui v provincii Gui-zhou také miluje zpěv. Lidová píseň s názvem „Zhai-ci-tai" této národnostní menšiny povuzbuzuje lidi, aby si vážili času.
Další významná národnostní menšina žijící v provincii Gui-zhou je Ge-lao. V každé rodině této národnostní menšiny najdete zpěvníky a v každé vesnici je mnoho vynikajících zpěváků. Lidové písně národnostní menšiny Ge-lao jsou vzletné a veselé. Píseň s názvem „Qing-jie-xia-he-xi-yi-shang", kterou zpívá pan Mu Wei-ping popisuje vzájemné zamilování chlapce a dívky.
Mladí muži a ženy národnostní menšiny Miao se seznamují a hledají si životního partnera na místě zvaném „You-fang". V každé vesnici národnostní menšiny Miao je speciální místo s názvem „You-fang-po" nebo „You-fang-ping", kde se chlapci setkávají s dívkami. Lidová píseň s názvem „You-fang-chen-nian-qing" popisuje takovou situaci.
Lidová píseň s názvem „Shan-shan-ling-ling-fei-mu-ge" národnostní menšiny Yi vyjadřuje lásku lidí ke své domovině.
Táňa