Melodie od skladatele Zhou Chenglonga 2012YY10MM12DD
|
树倒猢狲散 Opice opouští padající strom 2012YY07MM20DD
|
玩火自焚 Kdo si hraje s ohněm se může spálit 2012YY07MM11DD
|
有志者事竟成 Kde je vůle, tam je cesta 2012YY06MM27DD
|
病入膏肓 Nemoc zasáhla gao a huang – být smrtelně, nevyléčitelně nemocný 2012YY06MM20DD
|
出尔反尔 Jak kdo zaseje, tak také sklidí 2012YY06MM13DD
|
请君入瓮 Vstoupil byste do kotle prosím? - vyzkoušet na vlastní kůži, co člověk připravoval druhým - s čím kdo zachází, tím také schází 2012YY06MM06DD
|
天衣无缝 Dokonalý jako nebeská róba – přirozený a perfektní. 2012YY06MM01DD
|
亡羊补牢,犹未为晚 Nikdy není pozdě opravit ohradu, i když se některé ovce už ztratily – na opravu není nikdy pozdě 2012YY05MM24DD
|
卧薪尝胆 Spávat na chrastí a ochutnávat žluč 2012YY05MM16DD
|
起死回生 Přivést mrtvého k životu 2012YY05MM10DD
|
为虎作伥 Pomáhat tygrovi jako duch Chang伥 (chāng) – pomáhat zlu 2012YY04MM20DD
|
万事俱备,只欠东风 Všechno je připraveno, až na východní vítr 2012YY04MM13DD
|
近水楼台 Pavilon na břehu vody 2012YY03MM28DD
|
害群之马 Kůň, který škodí stádu 2012YY03MM23DD
|
五十步笑百步 Kdo ustoupí padesát kroků si dělá legraci z toho, kdo ustoupí o sto kroků. 2012YY03MM07DD
|
伯乐识马 Bo Le zná koně – umět rozpoznat talentované lidi 2012YY02MM29DD
|
信口雌黄 (Xìn kǒu cí huáng) Nosit v ústech auripigment (zmizík) – mnoho mluvit bez hlubšího pochopení věci 2012YY02MM22DD
|
打草惊蛇 Tlučení do trávy vyplašilo hada 2012YY02MM15DD
|
坐井观天 Kdysi dávno žila v jedné studni žába 2012YY02MM08DD
|
不寒而栗 Třást se, i když není zima – třást se strachem 2012YY02MM01DD
|
Kreslit palačinky s cílem zahnat hlad - žít v iluzích 画饼充饥 (huà bǐng chōng jī) 2012YY01MM18DD
|
刮目相看 Dívat se na někoho novýma očima, jednat s někým s vyšším respektem 2012YY01MM12DD
|
黄粱美梦 Snít zatímco se vaří zlaté jáhly - velká přání a nerealistické naděje 2012YY01MM04DD
|
邯郸学步 hán dān xué bù – napodobovat ostatní a ztratit svůj vlastní styl 2011YY12MM28DD
|
一人得道,鸡犬升天 (yì rén dé dào, jī quǎn shēng tiān) 2011YY12MM23DD
|
Tisíc kousků zlata za jedno slovo – cenné a krásné texty 2011YY12MM15DD
|
|