O nás
 
Kontakt
 
in Web czech .cri.cn

Hlavní stránka  Cestování  Kultura  Byznys  Komunikace  Čínština  Hudba  Foto  Čínská encyklopedie  Stará stránka

• Šanghajský Balet v Berlíně uspořádal úspěšnou premiéru „Labutího jezera"
Dne prvního a druhého prosince byl v Německu první víkend opravdu předvánoční. Šanghajský Balet se objevil v divadle Postupimského náměstí v Berlíně a uspořádal úspěšnou premiéru „Labutího jezera", a to s největším rozsahem ve světě, což přitahovala velkou skupinu místních diváků. To je třetí evropské turné klasického „Labutího jezera" Šanghajského Baletu...
• Zacpat si uši při krádeži zvonu 掩耳盗铃 [yǎn ěr dào líng]

掩耳盗铃 [yǎn ěr dào líng] je čínský idiom, který doslova znamená: zacpat si uši při krádeži zvonu. V současnosti se používá jako metafora pro sebeklam. Jako sebeklam se掩耳盗铃 [yǎn ěr dào líng] označuje případ, kdy člověk sám sebe přesvědčí o pravdivosti výroku, který neodpovídá skutečnosti. A tento příběh byl popsán ve známé knize čínských dějin s názvem Letopisy jar a podzimů...

• Konfuciův institut svědkem desetiletí prohlubování vztahů mezi Čínou a Argentinou
Patricio Conejero Ortiz je velmi potěšen, že v posledních letech roste v Argentině zájem o studium čínštiny, a to zejména u mladých lidí. Tento argentinský ředitel Konfuciova institutu na Univerzitě v Buenos Aires (UBA) uvedl, že statistiky o zápisu studentů ke studiu na jeho instituci potvrzují tento trend...
• Léčebná koupelová terapie tibetské tradiční medicíny byla zapsána na seznam Světového nehmotného kulturního dědictví UNESCO
Dne 28. listopadu na zasedání Mezivládního výboru pro ochranu nehmotného kulturního dědictví UNESCO v mauritijském hlavním městě Portu Louisu předseda zasedání Prithvirajsing Roopun prohlásil, že čínská „Léčebná koupelová terapie tibetské tradiční medicíny-čínské tibetské příslušné znalosti a praxe o zdraví a prevenci a léčbě proti nemoci" byla oficiálně zapsána na seznam Světového nehmotného kulturního dědictví UNESCO...
• Han Sanming: Od horníka k mezinárodní filmové hvězdě
Han Sanming (Chan San-ming) byl původně horníkem, který pracoval asi 20 let v provincii Shanxi (Šan-si), kde jsou největší zdroje uhlí v Číně. V roce 2000 se náhodou zúčastnil natáčení filmu „Nástupiště", kde hrál horníka. Tyto prožitky změnily jeho životní cestu. Poté předvedl skvělé výkony ve filmech „Svět"...
• 
完璧归赵 (wán bì guī zhào) Vrátit něco neporušené majiteli

完璧归赵(wán bì guī zhào) je čínský idiom, který doslova říká: neporušený nefrit bylo vraceno státu Zhao. V současnosti se používá jako metafora, která znamená, že něco neporušené bylo vraceno jeho majiteli...

• V Chengdu proběhla Čínská výroční konference animovaného filmu 2018
23. listopadu byla ve městě Chengdu (Čcheng-tu) slavnostně zahájena Čínská výroční konference animovaného filmu roku 2018. V rámci konference proběhla série různých akcí, jako fórum u kulatého stolu věnované animaci na univerzitách, mezinárodní výstava animovaných děl, fórum u kulatého stolu o vzdělávání v oblasti animace v Číně, fórum o animačním umění a technologiích a další činnosti...
• Britská knihovna pořádala akce připomínající významný přínos čínských dělníků, a to během první světové války
v Britské knihovně, jedné z největších akademických knihoven na světě, byly uspořádány akce, včetně přednášek a promítání dokumentárních filmů, aby byly připomínány přínosy a role čínských dělníků během první světové války. Mnozí učenci, spisovatelé a profesoři, kteří studují roli čínských dělníků během první světové války...
• Město Shenyang kombinovalo kulturu a průmysl a zobrazilo klenoty „starobylého města Qipao"
V roce 2017 byl před budovou Fénix v Zakázaném městě Shenyangu (Šen-jang) zahájen první Shengyangský mezinárodní kulturní festival Qipao. Čínský Qipao (Čchi-pchao, Cheongsam) je krásný, elegantní a půvabný. Tradiční šaty Qipao byly původně ženským krojem národnostní menšiny Mandžuů...
• 图穷匕见 ( tú qióng bǐ xiàn ) skutečný záměr je nakonec odhalen

图穷匕见 ( tú qióng bǐ xiàn ) je čínský idiom, který doslova při otevření mapy byla nalezena dýka. V současnosti se používá jako metafora, která znamená, že pravda nebo záměr je odhalen do konce. Toto slovní spojení pochází z příběhu o Jing Ke (荆轲,Ťing Kche,?- 227 př.nl), který byl popsán v kapitole nazvané Biografie vrahů ve známé knize čínských dějin s názvem Zápisky historika...

• Plánování svateb plní sny novomanželů a odráží změny v čínské společnosti
Svatba je od starověku nejdůležitější rituál v životě lidí. Novomanželský pár si za přítomnosti přátel a příbuzných slibuje společné prožití celého života. Správná atmosféra s romantickou výzdobou jsou nezbytné pro nezapomenutelnou svatbu, která se navždy zapíše do paměti nevěsty, ženicha a hostů. Za tím vším je mnoho práce celé skupiny lidí – plánovačů svateb......
• Vychutnali si kouzlo mnohonárodnostní tradiční kultury Xinjiangu
Muqam znamená v moderním ujgurském jazyce klasickou hudbou. Muqam pochází z kultury historického Turkestánu. Podle pověsti pozvali Rashid Khan a jeho konkubína Amanisha Khan z království Yerqiang (1526-1560) lidové umělce z různých míst,..
• 焚书坑儒 (fén shū kēng rú) Pálit knihy a pohřbívat konfuciánské učence zaživa

焚书坑儒 (fén shū kēng rú) je čínský idiom, který doslova znamená pálit konfuciánské knihy a pohřbívat konfuciánské učence zaživa. V současnosti se používá jako metafora pro omezování nebo sjednocování myšlení a projevů...

• Světové fórum mládeže se konalo v Egyptě, zástupci různých zemí ocenili čínskou zahraniční vzdělávací spolupráci
Od 3. do 6. listopadu se konalo druhé Světové fórum mládeže v Sharmu el Sheikhu v Egyptě, více než 5000 mladých lidí z 50 zemí a regionů u této příležitosti diskutovali o otázkách v klíčových oblastech, jako je změna klimatu, rozdíly mezi civilizacemi a kulturní spolupráce. Mezi nimi zástupci mládeže z Evropy a Afriky zvláště ocenili čínskou zahraniční vzdělávací spolupráci...
• Představitelé hongkongských kulturních kruhů uctili památku zesnulého spisovatele Jin Yonga
Dne 30. října hongkongský spisovatel, čestný člen Čínské federace literárních a uměleckých kruhů (CFLAC), čestný místopředseda Sdružení čínských spisovatelů Zha Liangyong (Louis Cha Jing-yong, pseudonym Jin Yong) zesnul v Hongkongu...
• 四面楚歌(sì miàn chǔ gē) Čelí beznadějné situaci

四面楚歌(sì miàn chǔ gē, lidové písně státu Čchu ze všech stran) je čínský idiom, který doslova znamená, že obklíčení vojáci ze státu Čchu se cítili zoufale, když slyšeli lidové písně svého rodného města ze všech stran. V současnosti se používá jako metafora pro někoho, který čelí tlaku ze všech stran nebo se nachází v izolované a beznadějné situaci...

• Kulturní událost uvádí egyptské studenty do čínského života

"Čínské události pomáhají egyptským studentům dozvědět se více o kulturní integraci v různých zemích," řekla to osmnáctiletá studentka Ghada Ragabová, která se učí čínsky na univerzitě Suez Canal, v provincii Ismailia...

• V Pekingu začal 13. Mezinárodní veletrh kulturního a kreativního průmyslu
25. října byl v Pekingu zahájen 13. Mezinárodní veletrh kulturního a kreativního průmyslu. Hlavním tématem tohoto veletrhu je „Vést kvalitní rozvoj kultury a podporovat vytvoření celostátního kulturního centra". Letošní veletrh představuje kouzlo čínské tradiční kultury a je zaměřen na vynikající programy kulturního a kreativního průmyslu...
• 指鹿为马 [zhǐ lù wéi mǎ] Úmyslně zaměnit jelena za koně

指鹿为马 (zhǐ lù wéi mǎ, ukazovat na jelena a říkat, že je to kůň) je čínský idiom, který doslova znamená, úmyslně zaměnit jelena za koně. V současnosti se používá jako metafora pro záměrné zkreslování situace...

• Nadšení pro čínský jazyk a tradiční čínskou kulturu v Tádžikistánu

"Vždy jsem se chtěla naučit čínštinu. Po ukončení studia chci studovat v Číně," uvedla vysokoškolská studentka Sayora Qodirová.

Dva roky poté, co se učila čínsky na Konfuciovském institutu Tádžické národní univerzity, je nyní Sayora nadšená čínskou kulturou. V současné době se právě učí hrát na čínskou citeru, která je tradičním strunným hudebním nástrojem, starým více než 2500 let...

prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 next
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China